"highly sensitive" - Translation from English to Arabic

    • حساسة للغاية
        
    • شديدة الحساسية
        
    • الشديدة الحساسية
        
    • بالغة الحساسية
        
    • البالغة الحساسية
        
    • الحساسة للغاية
        
    • بالغ الحساسية
        
    • شديد الحساسية
        
    • البالغ الحساسية
        
    • عالية الحساسية
        
    • غاية الحساسية
        
    • الحساسية الشديدة
        
    • الشديد الحساسية
        
    • على درجة عالية من الحساسية
        
    • حساسا للغاية
        
    There remains the highly sensitive issue of the Convention banning biological weapons. UN وتبقى هناك مسألة حساسة للغاية وهي مسألة اتفاقية حظر اﻷسلحة البيولوجية.
    For instance, in some countries, the publication of data on the situation of indigenous peoples continues to be highly sensitive. UN وعلى سبيل المثال، لا يزال نشر بيانات بشأن حالة الشعوب الأصلية يشكل مسألة شديدة الحساسية.
    :: Where appropriate to protect confidential information, employees should be requested to sign confidentiality agreements to protect highly sensitive information. UN ● ينبغي أن يطلب من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يوقّعوا على اتفاقات خاصة بالسرية لصون المعلومات الشديدة الحساسية.
    The Ahmadiyah issue is not simply a question of freedom of religion. Extra caution is needed since this issue is highly sensitive and involves dual aspects. UN وقالت إن قضية الطائفة الأحمدية ليست قضية حرية دين لا غير، ويلزم توخي بالغ الحذر لأنها قضية بالغة الحساسية وتنطوي على جانبين اثنين.
    These highly sensitive issues are often contested by both parties and may entail questions on the liability of the contesting parties. UN وكثيرا ما يعترض كلا الطرفين على هذه القضايا البالغة الحساسية التي قد تنجم عنها مسائل تتعلق بمسؤولية الأطراف المعترضة.
    In addition, issues of confidentiality have also created some constraints for highly sensitive meetings. UN وعلاوة على ذلك فإن المسائل المتعلقة بالسرية فرضت بعض القيود على الاجتماعات الحساسة للغاية.
    This was a highly sensitive issue to Eritrea involving national security and the sovereignty of the country. UN وهذه مسألة حساسة للغاية بالنسبة لإريتريا، فهي تتعلق بالأمن الوطني وسيادة البلاد.
    Personal sanitation is a highly sensitive issue across regions and cultures. UN ذلك أن النظافة الشخصية قضية حساسة للغاية في المناطق والثقافات المختلفة.
    The office-holder was familiar with the system and the organization's language and culture, and able to handle highly sensitive material properly. UN فالشخص الذي يشغل هذا المنصب يكون شخصاً ملماً بالنظام ولغته وثقافته، ويكون قادراً على التعامل بشكل صحيح مع أمور حساسة للغاية.
    Extra caution is needed since this issue is highly sensitive and involves dual aspects. UN فيلزم توخي بالغ الحذر لأن هذه القضية شديدة الحساسية وتنطوي على جانبين.
    Limiting the time for which the mine remains active will eliminate a great part of the threat to civilians caused by highly sensitive fuzes and anti-handling devices. UN وتقليص المدة الزمنية التي يظل اللغم خلالها نشطا سيحد بقدر كبير من التهديد الذي يمثله للمدنيين والناجم عن صمامات وأجهزة منع المناولة شديدة الحساسية.
    It deals with highly sensitive materials and equipment that have traditionally been held secretly by national administrations, which in the past have been confronting each other. UN وهي تتعلق بمواد ومعدات شديدة الحساسية تكتمت على امتلاكها، عادة، إدارات وطنية كانت فيما مضى يتحدى بعضها بعضاً.
    Israeli sources reportedly indicated that the highly sensitive issue of where the IDF would actually pull back from in the territories would be decided between Yitzhak Rabin and Yasser Arafat. UN وأفيد بأن مصادر اسرائيلية أعلنت إلى أن المسائل الشديدة الحساسية المتعلقة بالمواقع الفعلية لانسحاب جيش الدفاع الاسرائيلي من اﻷراضي سيبت في أمرها بين اسحاق رابين وياسر عرفات.
    For example, some highly sensitive issues remain to be clarified, such as the nature and scope of the future amnesty law, an issue which Europe and the Americas have approached and resolved differently. UN مثـــلا ما زالت بعض القضايا الشديدة الحساسية تحتاج إلى إيضاح ومنها طابع ونطاق قانون العفو المرتقب وهذه مسألة عالجتها أوروبا والبلدان اﻷمريكية وحلﱠتها بصورة مختلفة.
    97. The Board is aware that there are separate arrangements in place for managing highly sensitive communications. UN 97 - ويدرك المجلس أن هناك ترتيبات منفصلة لإدارة المراسلات الشديدة الحساسية.
    Another highly sensitive political issue that will require a resolution, including through work by Parliament, is the question of nationality. UN ومسألة الجنسية قضية سياسية أخرى بالغة الحساسية تتطلب تسوية بوسائل شتى من بينها العمل من جانب البرلمان.
    Owing to its geographical location and - more important - to political developments there in recent years, this is a highly sensitive region. UN ونظـــرا لموقعها الجغرافي، واﻷهم من ذلك للتطورات السياسيـــة التي حدثت فيها في السنوات اﻷخيرة، فإنها تعتبـــر منطقة بالغة الحساسية.
    We also wish to assure Ambassador Lampreia of our full cooperation in his highly sensitive and political task. UN ونحن نريد أن نؤكد للسفير لامبريا كامل تعاوننا معه في مهمته البالغة الحساسية لطابعها السياسي.
    The highly sensitive issue of human rights should not be politicized but should be treated with impartiality. UN وينبغي ألا تخضع مسألة حقوق الإنسان الحساسة للغاية إلى التسييس، بل ينبغي أن يتم تناولها بحياد.
    It is a subject that has become not only contentious but highly sensitive. UN إن هذا الموضوع لم يصبح فحسب مجالا للخلاف والجدل بل أصبح أيضا موضوعا بالغ الحساسية.
    In some countries, the publication of data on the situation of indigenous peoples continues to be highly sensitive. UN ففي بعض البلدان، مازال نشر بيانات عن حالة الشعوب الأصلية أمرا شديد الحساسية.
    The unique and highly sensitive character of the question of the status of Jerusalem informed the wise decision made in Oslo to defer discussions on that subject until the very last stage of the negotiations. UN والطابع البالغ الحساسية والفريد لمسألة وضع القدس كان مصدر إلهام للقرار الحكيم المتخذ في أوسلو بتأجيل المناقشات بشأن الموضوع حتى آخر مرحلــــة فــــي المفاوضات.
    The laboratory has a highly sensitive analytical capability using instruments and wet chemistry, providing sensitivity to parts per billion. UN ولدى المختبر قدرة تحليلية عالية الحساسية تستخدم أجهزة قياس والكيمياء السائلة وتوفر حساسية ﻷجزاء من البليون.
    It was precisely in the highly sensitive area of human rights that the rules of procedure of the General Assembly should not be used to prevent or delay the decision-making process. UN وفي موضوع في غاية الحساسية بالذات كموضوع حقوق اﻹنسان ينبغي عدم اللجوء إلى النظام الداخلي للجمعية العامة لمنع أو تأخير عملية اتخاذ القرار.
    4. Given the highly sensitive nature of the treaty, Armenia is of the opinion that all decisions should be taken by consensus. UN 4 - وبالنظر إلى الحساسية الشديدة التي تتسم بها المعاهدة، ترى أرمينيا ضرورة اتخاذ جميع القرارات بتوافق الآراء.
    In consultation with IAC, UNHCR has set out a policy on harmful traditional practices and issued guidelines for its field staff to eradicate these practices, taking into account the highly sensitive nature of this issue. UN وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالتشاور مع اللجنة بوضع سياسة بشان الممارسات التقليدية الضارة. وأصدرت مبادئ توجيهية لموظفيها الميدانيين للقضاء عى هذه الممارسات، مع مراعاة الطابع الشديد الحساسية لهذه المسألة.
    1. Records storage — archival, permanent, including highly sensitive materials UN ١ - تخزين السجلات - أرشيفية ودائمة، بما فيها المواد التي على درجة عالية من الحساسية
    Because of different perspectives and interests regarding migration and its close link to national security, migration is still regarded as a highly sensitive issue. UN ونظرا لاختلاف المنظورات والمصالح المتعلقة بالهجرة وصلتها الوثيقة بالأمن الوطني فلا تزال الهجرة تعتبر موضوعا حساسا للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more