"highly technical" - Translation from English to Arabic

    • التقنية الشديدة
        
    • عالية التقنية
        
    • تقنية للغاية
        
    • العالية التقنية
        
    • تقنية عالية
        
    • التقنية العالية
        
    • تقني للغاية
        
    • على درجة عالية من التقنية
        
    • التقني العالي
        
    • التقنية الرفيعة
        
    • بالغة التقنية
        
    • الفني إلى حد بعيد
        
    • شديدة التقنية
        
    • تقنية جدا
        
    • تقنية متقدمة
        
    The governing bodies are therefore entitled to be kept informed on the planned and effective progress achieved during the transition phase; even if this means investing efforts in drafting reports which simplify some highly technical issues. UN لذا يحق للهيئات الإدارية أن تظل على علم بالتقدم المزمع تحقيقه والتقدم الفعلي المحرَز في أثناء عملية الانتقال؛ حتى وإن كان ذلك يعني الاستثمار في جهود من أجل صياغة التقارير مما يبسِّط بعض القضايا التقنية الشديدة.
    The governing bodies are therefore entitled to be kept informed on the planned and effective progress achieved during the transition phase; even if this means investing efforts in drafting reports which simplify some highly technical issues. UN لذا يحق للهيئات الإدارية أن تظل على علم بالتقدم المزمع تحقيقه والتقدم الفعلي المحرَز في أثناء عملية الانتقال؛ حتى وإن كان ذلك يعني الاستثمار في جهود من أجل صياغة التقارير مما يبسِّط بعض القضايا التقنية الشديدة.
    Some delegations emphasized that the subject matter involved highly technical data and politically sensitive issues, with implications for the sovereignty of States. UN فقد أكدت بعض الوفود أن الموضوع يشتمل على بيانات عالية التقنية ومسائل تتسم بالحساسية السياسية ولها آثار على سيادة الدول.
    In other cases an activity required a broad understanding of the issues or highly technical and specific expertise. UN وفي حالات أخرى، يتطلب النشاط إلماماً كبيراً بالمسائل أو خبرة معينة تقنية للغاية.
    Particular attention should be given to entities with multiple or highly technical mandates if the 2017 target is to be achieved. UN ولكي يتم بلوغ الهدف المحدد لعام 2017، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للكيانات ذات الولايات المتعددة أو العالية التقنية.
    All skilled and highly technical jobs were given to Israelis. UN وتعطى كل الوظائف التي تحتاج إلى مهارة وخبرة تقنية عالية إلى اﻹسرائيليين.
    Rather, an effort should be made to simplify the rules and reduce their highly technical nature. UN وبدلاً من ذلك، ينبغي بذل جهد لتبسيط القواعد والتخفيف من طبيعتها التقنية العالية.
    The information management function cannot be performed by the Humanitarian Affairs Officers because the work is highly technical and staff members are overburdened with coordination activities. UN ولا يمكن أداء مهمة إدارة المعلومات عن طريق مكاتب الشؤون الإنسانية لأن العمل تقني للغاية والموظفين مثقلون بأعباء أنشطة التنسيق.
    In order to ensure the best possible recording and interpretation of their speeches, they should speak directly into the microphones, clearly and not too fast - particularly when giving figures, quotations or highly technical material, and when reading from a prepared text (see also page 34). UN كما ينبغي لهم، تيسيرا ﻷمر تسجيل كلماتهم وترجمتها شفويا على أفضل الوجوه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة، وأن يحرصوا على وضوح النطق والتأني في الالقاء، ولا سيمـا لـدى قراءتهـم اﻷرقـام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا )انظر أيضا الصفحة ٣٧(.
    In order to ensure the best possible recording and interpretation of their speeches, they should speak directly into the microphones, clearly and not too fast — particularly when giving figures, quotations or highly technical material, and when reading from a prepared text (see also page 35). UN كما ينبغي لهم، تيسيرا لتسجيل كلماتهم وترجمتها شفويا على أفضل الوجوه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة، وأن يحرصوا على وضوح النطق والتأني في الالقاء، ولا سيمـا لـدى قراءتهـم اﻷرقـام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا )انظر أيضا الصفحة ٣٧(.
    In order to ensure the best possible recording and interpretation of their speeches, they should speak directly into the microphones, clearly and not too fast — particularly when giving figures, quotations or highly technical material, and when reading from a prepared text (see also page 36). UN كما ينبغي لهم، تيسيرا لتسجيل كلماتهم وترجمتها شفويا على أفضل الوجوه، أن يتكلموا في اتجاه الميكروفون مباشرة، وأن يحرصوا على وضوح النطق والتأني في الالقاء، ولا سيما لدى قراءتهم اﻷرقام أو الاقتباسات أو النصوص التقنية الشديدة التعقيد، أو لدى قراءة بياناتهم من نص معد سلفا )انظر أيضا الصفحة ٣٥(.
    HRU possesses highly technical equipment capable of collecting, testing and mitigating chemical and biological agents. UN وتمتلك الوحدة معدات عالية التقنية قادرة على جمع العوامل الكيميائية والبيولوجية واختبارها وتخفيف أضرارها.
    Disputes under these contracts often concern highly technical matters connected with the construction processes and with the technology incorporated in the project. UN وكثيرا ما تتعلق النزاعات الناشئة عن هذه العقود بأمور عالية التقنية متصلة بعمليات التشييد وبالتكنولوجيا الداخلة في المشروع .
    The keynote speaker responded that this task was carried out by a private board because it involved standards that were highly technical. UN وردت المتكلمة الرئيسية بأن هذه المهمة يضطلع بها مجلس خاص لأنها تنطوي على معايير تقنية للغاية.
    Most of its responsibilities are highly technical requiring specialized expertise, for example: UN فمعظم مسؤوليات المجلس تقنية للغاية وتتطلب خبرة متخصصة، من قبيل:
    31. The implementation-oriented frameworks solely focus on funding large-scale highly technical options instead of low-cost locally applicable, affordable and available technologies and community-management approaches that confront community challenges in water, sanitation and human settlements. UN 31 - والأطر الموجهة نحو التنفيذ لا تركز إلا على تمويل الخيارات الواسعة النطاق العالية التقنية فحسب وليس على التكنولوجيات المنخفضة التكلفة القابلة للتطبيق محليا والمعقولة السعر والمتاحة ونهج الإدارة المجتمعية لها التي تتيح مواجهة التحديات المجتمعية في مجال المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية.
    Academic and research institutions. The issue of POPs can be highly technical and may require specialist knowledge. UN المؤسسات الأكاديمية والبحثية: قد تكون قضية الملوثات العضوية الثابتة ذات طبيعة تقنية عالية وقد تحتاج إلى معرفة متخصصة.
    The Advisory Committee was informed that the latter was especially important in view of the highly technical nature of much of the subject matter dealt with in Vienna. UN وعلمت اللجنة الاستشارية أن هذا الأخير يكتسي أهمية خاصة نظرا للطبيعة التقنية العالية للكثير من المواضيع المعالجة في فيينا.
    41/ It should be noted that the convening of such a meeting by the Division was part of its continuing efforts to promote the uniform and consistent development of States practice in a manner consistent with the provisions of the Convention, and in pursuing a series of special studies which are intended to provide assistance to States in their application of some highly technical provisions of the Convention. UN )٤١( تجدر اﻹشارة إلى أن عقد الشعبة هذا الاجتماع كان جزءا من جهودها المتواصلة للتشجيع على تطوير ممارسة موحدة ومتسقة من جانب الدول بصورة تتمشى مع أحكام الاتفاقية، ومن أجل مواصلة سلسلة من الدراسات الخاصة التي ترمي إلى تقديم المساعدة للدول في تطبيقها لبعض أحكام الاتفاقية التي تتسم بطابع تقني للغاية.
    Both highly technical, deal with complex numbers. Open Subtitles كلاهما على درجة عالية من التقنية يتعاملون مع الأرقام المركبة
    Staffing of the Unit is now complete and is responsible for the management of all the Office’s activities in this highly technical field. UN وقد اكتمل اﻵن تجهيز الوحدة بالموظفين، وهي مسؤولة عن إدارة أنشطة المكتب في هذا الميدان ذي الطابع التقني العالي.
    His delegation had similar concerns about the topic of the protection of atmosphere and hoped that its highly technical nature would not render the exercise futile. UN ولدى وفده دواعي قلق مماثلة بشأن موضوع حماية الغلاف الجوى؛ وهو يأمل ألا تؤدي طبيعته التقنية الرفيعة إلى عدم جدوى العملية كلها.
    Subsequently, in August 1992, UNFPA approved a budget for two years which included provision for a highly technical and specialized post of Coordinator who would be in charge of the global POPIN Coordinating Unit within the Population Division. UN وبعد ذلك، وفي آب/أغسطس ١٩٩٢، وافق الصندوق على ميزانية فترة سنتين تتضمن اعتمادا ﻹنشاء وظيفة بالغة التقنية والتخصص لمنسق يكون مسؤولا عن الوحدة التنسيقية للشبكة على الصعيد العالمي في إطار شعبة السكان.
    With regard to the universal periodic review, if the Committee's press releases were highly technical and the Council releases remained on a more general level, attention might focus on the latter even in cases where the Committee's comments were more accurate and reliable. UN وفيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل، فإن الاهتمام، إذا كانت النشرات الصحفية للجنة شديدة التقنية وظلت النشرات الصحفية للمجلس عند مستوى أكثر عمومية، قد ينصب على نشرات المجلس حتى في الحالات التي تكون فيها تعليقات اللجنة أكثر دقة ومعولية.
    To be effective, messages must be crafted for the particular target audience and avoid jargon and highly technical terms. UN وكي تكون الرسالة فعالة، يجب أن تصاغ لفئة المتلقين المحددة وأن تتلافى استخدام لغة متخصصة ومصطلحات تقنية جدا.
    New detailed geological surveys were conducted on both sides using the close-mesh technique and highly technical means and modern methods, such as the study of microflora for precise dating of stratigraphic sequences. UN وأجريت عمليات المسح الجيولوجي الجديدة المفصلة للضفتين على مسافات فاصلة قصيرة وباستخدام وسائل تقنية متقدمة وطرق حديثة، ولا سيما دراسات النباتات المجهرية لتعيين تواريخ دقيقة للمتواليات الاستراتغرافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more