"highly vulnerable" - Translation from English to Arabic

    • شديدة التأثر
        
    • الشديدة الضعف
        
    • شديدة الضعف
        
    • ضعيفة للغاية
        
    • البالغة الضعف
        
    • الشديدة التعرض
        
    • الضعف الشديد
        
    • أنفسهم لخطر كبير
        
    • تتأثر بشدة
        
    • ضعف شديد
        
    • معرضة بشدة
        
    • هشة للغاية
        
    • ضعيف للغاية
        
    • شديد التأثر
        
    • شديد الضعف
        
    Like low forest cover countries, small island developing States are highly vulnerable to the impact of climate change. UN وتشبه الدول الجزرية الصغيرة النامية، البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض في كونها شديدة التأثر بتغير المناخ.
    Development of action plans to benefit indigenous communities that are highly vulnerable and at risk UN صياغة خطط عمل لصالح مجتمعات الشعوب الأصلية الشديدة الضعف والمعرضة لخطر بالغ
    The African continent remains highly vulnerable and is far from achieving the Millennium Development Goals. UN ولا تزال القارة شديدة الضعف إزاءها وبعيدة كل البعد عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    30. The CARICOM countries were severely affected by the volatility of financial flows and were highly vulnerable to external shocks. UN 30 - وأردفت قائلة إن بلدان الجماعة الكاريبية تضررت بشدة بسبب تقلب التدفقات المالية وكانت ضعيفة للغاية أمام الصدمات الخارجية.
    With respect to protection of the rights of children, it was important to realize that when it came to protecting highly vulnerable groups, political will was crucial. UN وفيما يخص حماية حقوق الأطفال، يجب أن يُراعى أن الإرادة السياسية المتعلقة بحماية الفئات البالغة الضعف لها أهمية كبرى.
    It is an issue of enormous concern to a highly vulnerable small island State like Tuvalu. UN إنه مسألة تبعث على قلق هائل لدى الدول الجزرية الصغيرة الشديدة التعرض له مثل توفالو.
    And with their fragile ecosystems, they are highly vulnerable to domestic pollution and rising seas. UN وكما هو الحال مع نظمها الإيكولوجية الهشة، فإنها تعاني من الضعف الشديد إزاء التلوث المحلي وارتفاع مستوى سطح البحر.
    Concerned about the large numbers of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without appropriate travel documents, which renders them highly vulnerable, and recognizing the obligation of Member States to treat migrants humanely, with full protection of their rights, regardless of their immigration status, UN وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين،
    Mongolia is a small economy, highly vulnerable to commodity market fluctuations and weather and climatic conditions. UN ومنغوليا ذات اقتصاد صغير، وهي تتأثر بشدة بتقلبات سوق السلع، والطقس والظروف المناخية.
    Although the economies of a number of developing countries performed well in 2006, many other developing countries are still highly vulnerable to recent accelerated changes in financial markets and commodity prices. UN فعلى الرغم من أن اقتصادات عدة بلدان نامية قد سجلت أداء جيدا عام 2006، فإن بلدانا نامية كثيرة أخرى لا تزال شديدة التأثر بالتغيرات المتسارعة للأسواق المالية وأسعار المواد الأولية.
    An urgent need to do so applies especially for small island developing states, least developed countries and other highly vulnerable societies or groups. UN وثمة حاجة ماسة إلى ذلك، لا سيما بالنسبة إلى الدول النامية الجزرية الصغيرة وأقل البلدان نموا وسائر المجتمعات أو المجموعات شديدة التأثر.
    This highly vulnerable population is most affected by changes in the price levels of staple foods, which represent a very large part of their household budget. UN وهذه الفئة من السكان الشديدة الضعف هي الأشد تأثراً بالتغيرات في مستويات أسعار الأغذية الأساسية التي تستأثر بجزء كبير جداً من ميزانيات أسرهم.
    Furthermore, no account is taken of the fact that Seychelles falls into the category of highly vulnerable countries as defined by the Commonwealth vulnerability index. UN علاوة على ذلك، لا يؤخذ مطلقا في الاعتبار أن سيشيل مصنفة ضمن فئة البلدان الشديدة الضعف حسب تعريف مؤشر الكومنولث للضعف.
    This is an age that is highly vulnerable to sexually transmitted diseases, as well as to drinking and smoking, and to unwanted pregnancies. UN وهذه السن شديدة الضعف إزاء الأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وإدمان الكحول والتدخين، والحمل غير المرغوب فيه.
    Seventy-nine of the 150 chiefdoms are ranked by the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) as highly vulnerable. UN واعتبرت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة سبعا وتسعين قبيلة من بين الـ 150 قبيلة قبائل شديدة الضعف.
    112. Most small island developing States were highly vulnerable to natural disasters, climate change and epidemics of vector-borne diseases. UN 112- وأضاف قائلا إن معظم الدول الجزرية الصغيرة النامية ضعيفة للغاية أمام الكوارث الطبيعية، وتغير المناخ وأوبئة الأمراض المنقولة.
    Its application to refugees and stateless persons contributed to the protection of the rights of those highly vulnerable groups. UN وإن تطبيقها على اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية يُسهم في حماية حقوق هذه الفئات البالغة الضعف.
    Turkey itself is one of those countries that are highly vulnerable to climate change. UN وتركيا من بين البلدان الشديدة التعرض لتغير المناخ.
    That reality and the fact that my country, like so many other highly vulnerable middle-income countries, mean that Peru is fully committed to the effort that we must make to reach such an agreement. UN إن هذا الواقع، بالإضافة إلى الضعف الشديد لبلدي، على غرار العديد من البلدان المتوسطة الدخل، يعني أن بيرو ملتزمة التزاما كاملا بالجهد الذي يجب أن نبذله بغية التوصل إلى ذلك الاتفاق.
    Concerned about the large numbers of migrants, especially women and children, who attempt to cross international borders without appropriate travel documents, which renders them highly vulnerable, and recognizing the obligation of Member States to treat migrants humanely, with full protection of their rights, regardless of their immigration status, UN وإذ يساورها القلق من كثرة عدد المهاجرين، وبخاصة النساء والأطفال، الذين يعرضون أنفسهم لخطر كبير بمحاولة عبور الحدود الدولية دون حيازتهم لوثائق السفر المطلوبة، وإذ تسلم بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تعامل المهاجرين معاملة إنسانية وتحمي حقوقهم بالكامل، بغض النظر عن وضعهم كمهاجرين،
    Landlocked developing countries also remain highly vulnerable to external economic shocks and to the multiple other challenges faced by the international community. UN ولا تزال البلدان النامية غير الساحلية أيضا تتأثر بشدة بالصدمات الاقتصادية الخارجية والتحديات الأخرى المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي.
    Many countries that had reached the completion point under the Heavily Indebted Poor Countries Initiative (HIPC) were excessively dependent on commodities and thus highly vulnerable. UN ونبه إلى أن الكثير من البلدان التي وصلت إلى نقطة الاكتمال في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تعتمد اعتمادا مفرطا على السلع الأساسية، ومن ثم فهي في حالة ضعف شديد.
    Activities have included the relocation and construction of new houses for communities living in highly vulnerable areas. UN وشملت الأنشطة الانتقال وبناء مساكن جديدة للمجتمعات المحلية التي تعيش في مناطق معرضة بشدة للخطر.
    8. Efforts must be made to protect the rights of migrant children and children of migrants, who were in highly vulnerable situations. UN 8 - وأكد ضرورة بذل جهود لحماية حقوق الأطفال المهاجرين وأبناء المهاجرين، الذين يعيشون في أوضاع هشة للغاية.
    We believe the time has come for the United Nations to come full circle by making the same criterion a superior one, so that no highly vulnerable country is forcibly reclassified and bound to lose the level of concessionary support of which it remains in need. UN ونرى أن الوقت قد حان لتغيير الأمم المتحدة موقفها من خلال جعل المعيار نفسه هو المعيار الأسمى، حتى لا يعاد تصنيف بلد ضعيف للغاية رغما عنه ويكون عرضة للحرمان من مستوى الدعم الميسر الذي لا يزال بأمس الحاجة إليه.
    The Jordanian economy remains highly vulnerable to regional factors and its losses from the war in Iraq were mainly alleviated through foreign aid. UN ويبقى الاقتصاد الأردني شديد التأثر بالعوامل الإقليمية، وقد خففت المعونة الخارجية خصوصاً من حدة الخسائر التي تكبدها من الحرب في العراق.
    My country, which is a least developed landlocked country with mountainous terrain, is highly vulnerable to climate change. UN إنّ بلدي، وهو بلد أقلّ نمواً وغير ساحلي وذو تضاريس جبلية، شديد الضعف أمام تغيّر المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more