However, the current practice of full accounting and the closure of accounts for each biennium hinders the process. | UN | إلا أن الممارسة الحالية لإجراء عمليات محاسبة كاملة وإقفال الحسابات لكل فترة سنتين يعوق هذه العملية. |
The slow rate of increase in official development assistance, however, hinders the full implementation of these practical strategies. | UN | غير أن بطء معدل الزيادة في المساعدة الإنمائية الرسمية يعوق تنفيذ هذه الاستراتيجيات العملية تنفيذا كاملا. |
It hinders the efforts of the Cuban people to eliminate poverty, promote economic and social development and achieve the Millennium Development Goals. | UN | إنه يعوق جهود الشعب الكوبي للقضاء على الفقر، وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
It hinders the import of building materials needed to replace and repair the huge number of buildings damaged by hurricanes. | UN | فهو يعرقل استيراد مواد البناء اللازمة لاستبدال وترميم العدد الهائل من المباني المتضررة من الأعاصير. |
This hinders the peacekeepers and the United Nations Observer Mission in Georgia from carrying out their mandates. | UN | وهو ما يعرقل اضطلاع أفراد حفظ السلام وبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا بولايتهم. |
This hinders the possibility of making meaningful contributions and affects in particular small delegations with limited resources. | UN | وذلك يعيق إمكانية تقديمها إسهاما مفيدا، ويضر على نحو خاص بالوفود الصغيرة ذات الموارد المحدودة. |
The current legal framework hinders the development of such organizations, in particular of those non-governmental organizations which undertake country-wide activities. | UN | ويعوق اﻹطار القانوني الراهن نمو المنظمات غير الحكومية، ولا سيما المنظمات التي تضطلع بأنشطة على صعيد البلد ككل. |
Moreover, discrimination in the area of education hinders the attainment of basic levels of education and consequently the language and cultural skills needed for proper integration in the receiving country. | UN | وعلاوة على ذلك فإن التمييز في مجال التعليم يعوق الوصول إلى مستويات التعليم الأساسية، ومن ثم الحصول على المهارات اللغوية والثقافية اللازمة للاندماج السليم في البلد المتلقي. |
A lack of clearly established guidelines and indicators hinders the transition process. | UN | ومما يعوق العملية الانتقالية الافتقار إلى مبادئ توجيهية ومؤشرات واضحة. |
This not only hinders the recruitment and promotion process, but is likely to affect negatively the implementation of the programme of work. | UN | فهذا الأمر لا يعوق عملية التوظيف والترقية فقط بل من شأنه أيضا أن ينعكس سلبا على تنفيذ برنامج العمل. |
This seriously hinders the ability and effectiveness of the Organization in providing protection and assistance to civilians. | UN | فهذا يعوق بشكل خطير قدرة المنظمة وفعاليتها في مجال تحسين حماية المدنيين ومساعدتهم. |
Discrimination of any form hinders the free communication and exchange of ideas and information, which is the keystone to the progress of science. | UN | فأي شكل من أشكال التمييز يعوق حرية الاتصال وتبادل اﻷفكار والمعلومات، التي تعتبر مرتكز تقدم العلوم. |
Exclusive reliance on the use of force has no future and hinders the comprehensive settlement of local conflicts. | UN | ولا مكان في المستقبل للاعتماد حصرا على استعمال القوة، الذي يعوق التوصل إلى تسوية شاملة للنزاعات المحلية. |
This hinders the full and effective implementation of minority rights. | UN | وهذا يعوق الإعمال التام والفعال لحقوق الأقليات. |
The current uncertainty on this matter hinders the rational utilization by the littoral countries of the vast resources of the Caspian Sea. | UN | فعدم حسم هذه المسألة حتى اﻵن يعرقل قيام البلدان المشاطئة بالاستخدام الرشيد للامكانيات الضخمة لمخزونه. |
Thus, the fact that it can be difficult to reach agreement on the respective roles of each department ultimately hinders the work towards women's empowerment. | UN | ولذلك فقد يكون من الصعب التوصل إلى اتفاق بشأن أدوار كل إدارة بحدتها، الشيء الذي يعرقل في نهاية المطاف العمل من أجل تمكين المرأة. |
It is the clarity, equity and stability of any tenure arrangement that will determine whether it supports or hinders the effort to practise sustainable forest management. | UN | والوضوح والمساواة والاستقرار في أي اتفاق للحيازة هي التي تحدد ما إذا كان الاتفاق يدعم أو يعرقل الجهد المبذول لممارسة اﻹدارة المستدامة للغابات. |
That undoubtedly increases the risk of nuclear proliferation in the Middle East in a manner that hinders the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the region. | UN | ولا شك أن ذلك يزيد من خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط على يعيق إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فيه. |
This hinders the effectiveness of the Liberian system of internal controls. | UN | وهذا يعيق تحقيق الفعالية في النظام الليبيري للمراقبة الداخلية. |
The embargo also hinders the use of licensed educational software produced by United States companies. | UN | ويعوق هذا الأمر أيضا استخدام البرمجيات التعليمية المسوَّقة بموجب ترخيص من الشركات الأمريكية. |
Corruption diminishes the ability of law enforcement to accomplish this mission and hinders the efficient and fair functioning of society as a consequence. | UN | فالفساد يقلل من قدرة جهات إنفاذ القوانين على إنجاز هذه المهمة ويعرقل نتيجة لذلك أداء المجتمع لمهامه بكفاءة وعدل. |
Credit has led to the debt deadlock, which, from instalments to rescheduling, still exists and hinders the growth of African countries. | UN | فقد أدي القرض إلي ورطة الديون التي لا تزال موجودة، بدءاً من الأقساط وإعادة الجدولة بحيث تمثل عائقاً أمام نمو البلدان الأفريقية. |
However, the Committee regrets that the report was submitted eight years late, which hinders the Committee from ongoing analysis of the implementation of the Convention. | UN | غير أنها تأسَف لتأخُّر التقرير ثماني سنوات مما يحول دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لتنفيذ الاتفاقية. |