"hinterland" - Translation from English to Arabic

    • المناطق الداخلية
        
    • المناطق النائية
        
    • الخلفية
        
    • الداخلية من
        
    • المتعلقة بالمناطق الداخلية
        
    • النائية من
        
    • نائية
        
    • الساحلية وغير الساحلية
        
    • والخلفية
        
    • للمناطق الداخلية
        
    • من الأراضي الداخلية
        
    • لأراضي البلد الداخلية
        
    Scholarships are given to coastland teachers who are willing to serve in the hinterland for three years after they graduate. UN وتقدم منح دراسية لمعلمي المناطق الساحلية الذين على استعداد للعمل في المناطق الداخلية لمدة 3 سنوات بعد التخرج.
    The lack of logistical means, however, had prevented the improvements made in the capital from being extended to the hinterland. UN لكنه استدرك قائلاً إن نقص الإمكانات اللوجستية قد حال دون توسيع نطاق التحسينات المسجلة كي تشمل المناطق الداخلية.
    Women from the hinterland areas also fall into this category. UN وتندرج نساء المناطق النائية أيضا في اطار هذه الفئة.
    These strategic national assets and their hinterland connections are highly vulnerable to various climatic events. UN وتظل هذه الأصول الوطنية الاستراتيجية وما توفره من تواصل مع المناطق النائية عرضة لأحداث مناخية متنوعة.
    This panel is expected to produce a legal opinion for use by a larger body of stakeholders for recommended reform of the hinterland Regulations. UN ومن المتوقع أن يصدر هذا الفريق رأيا قانونيا تستعمله هيئة أكبر من أصحاب المصلحة في الإصلاح الموصى به للوائح المتعلقة بالمناطق الخلفية.
    hinterland communities experience flooding, drought, forest fires and constantly suffer from infections caused by insects and water borne diseases. UN وتعاني مجتمعات المناطق الداخلية من الفيضانات والجفاف وحرائق الغابات ويصابون دائما بالأمراض بسبب الحشرات والأمراض المنقولة بالمياه.
    However, the remoteness of the hinterland makes it difficult for information to be transmitted to Amerindians. UN غير أن بُعد المناطق الداخلية يجعل من الصعب نقل تلك المعلومات إلى الهنود الحمر.
    Advanced telecommunications systems facilitate the transfer of information and money and cities act as transportation hubs for the hinterland. UN وتيسِّر نظم الاتصالات المتقدمة نقل المعلومات والأموال وتكون المدن بمثابة مراكز نقل إلى المناطق الداخلية.
    Did the Government provide financial resources to nongovernmental organizations? It would be helpful to know whether the Revised Rules and Regulations Governing the hinterland of Liberia were on the priority list for the Law Reform Commission. UN وهل تقدم الحكومة موارد مالية إلى المنظمات غير الحكومية؟ وأشارت إلى أنه من المفيد معرفة ما إذا كانت القواعد والأنظمة المنقحة التي تحكم المناطق الداخلية في ليبريا على قائمة أولويات هيئة إصلاح القوانين.
    The adoption of the Inheritance Law, in the context of review of the hinterland Regulations, was an important aspect of that process. UN كما أن إقرار قانون الإرث، في سياق استعراض قواعد وأنظمة المناطق الداخلية وراء النهر جانب هام في تلك العملية.
    The laws of the hinterland are generally administered in traditional courts and fall under the responsibility of the Ministry of the Interior, not the Ministry of Justice. UN فقوانين المناطق الداخلية يجري إعمالها عادة في المحاكم التقليدية وتقع تحت مسؤولية وزارة الداخلية، وليس وزارة العدل.
    Since teachers from the hinterland who were trained on the coastland were reluctant to return to their communities, teacher training centres had been set up in certain hinterland locations. UN وبما أن المعلمين من المناطق الداخلية الذين تدربوا في المناطق الساحلية لا يرغبون في العودة إلى مجتمعاتهم، تم إنشاء مراكز تدريبية للمعلمين في بعض المناطق الداخلية.
    Since the issuance of the report, a crisis in Guinea-Bissau resulted in some 220,000 persons leaving the capital to take refuge in the hinterland. UN ومنذ صدور التقرير تمخضت اﻷزمة في غينيا بيساو عن مغادرة زهاء ٠٠٠ ٠٢٢ شخص للعاصمة ولجوئهم إلى المناطق النائية.
    Please describe any measures taken to address this problem, in particular, policies or actions that ensure women's access to reproductive health facilities, especially for poor urban women, rural and hinterland women. UN ويرجى وصف أي تدابير تتخذ للتصدي لهذه المشكلة، لا سيما أي سياسات أو إجراءات تضمن وصول النساء إلى مرافق الصحة الإنجابية، خاصة بالنسبة لفقيرات الحضر، والنساء الريفيات، ونساء المناطق النائية.
    Poverty reduction strategies focused, in particular, on the needs of women in remote hinterland areas. UN وتركز الاستراتيجيات الرامية إلى الحد من الفقر بصفة خاصة على حاجة المرأة في المناطق النائية الداخلية.
    Nigeria: This country has granted hinterland States tariff and storage facilities. UN نيجيريا: منح هذا البلد تسهيلات للدول الخلفية فيما يتعلق بالتعريفات الجمركية والتخزين.
    The closure imposed on the city isolates from the West Bank hinterland. UN إن اﻹغلاق المفروض على المدينة يعزلها عن المناطق الخلفية من الضفة الغربية.
    The physical and operational rehabilitation of the transport corridors to the hinterland countries has been in progress for some years. UN وظل جاريا لعدة سنوات اﻹصلاح المادي والتشغيلي لممرات النقل إلى البلدان الخلفية.
    There is a hinterland scholarship programme for Amerindians. UN فهناك برنامج منح دراسية للمناطق الداخلية من أجل الأمريكيين الهنود.
    Currently, the Commission is reviewing the hinterland Regulations, the Law on Persons with Disabilities, and examining the codification of the laws of the country. UN وتعكف اللجنة حالياً على مراجعة اللوائح المتعلقة بالمناطق الداخلية والقانون المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة، ودراسة عملية تدوين قوانين البلد.
    The case is remarkable in that it demonstrates the power of traditional authority, particularly in the remote hinterland of the border region, over the apparently weaker power of the State, even when State officials are armed with automatic weapons. UN والمسألة لافتة للنظر من حيث أنها تبرهن على قوة السلطة التقليدية، ولا سيما في الأنحاء النائية من المنطقة الحدودية، قياسا بسلطة الدولة التي تبدو أضعف، حتى عند تسليح موظفي الدولة بأسلحة رشاشة.
    Excavation and exploration into specific hinterland areas reveal valuable insights into the history and archaeology of these ancient peoples; this, in turn, provides important information on the pre-Columbian history of Guyana. UN وقد أثبتت الحفريات والاكتشافات اﻷثرية في مناطق نائية محددة عراقة تاريخ هذه الشعوب؛ وتُستمد من ذلك معلومات قيﱢمة عن تاريخ غيانا في العصر السابق لاكتشاف القارة اﻷمريكية.
    For nearly two decades, in cooperation with the littoral and hinterland States of the Indian Ocean region, Sri Lanka has striven to establish a zone of peace in the Indian Ocean. UN إن سري لانكا تسعى منذ قرابة عقدين، وبالتعاون مع الدول الساحلية وغير الساحلية في منطقة المحيط الهندي، لاستحداث منطقة سلام في المحيط الهندي.
    The Meeting of the Littoral and hinterland States in 1979 had also stressed the need to institute regional measures. UN وبعد ذلك، أكد أيضا اجتماع دول المحيط الهندي الساحلية والخلفية المعقود في عام ١٩٧٩، على ضرورة وضع ترتيبات إقليمية.
    The fact that Malta does not have a hinterland makes the situation even more precarious. UN ومما يزيد من خطورة الوضع أن مالطة بلد جزري يفتقر إلى مساحات من الأراضي الداخلية البعيدة عن الشواطئ.
    A review of the hinterland Regulations is part of the project UN وتجري مراجعة القواعد التنظيمية لأراضي البلد الداخلية في إطار هذا المشروع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more