"hiring freeze" - Translation from English to Arabic

    • تجميد التوظيف
        
    • تجميد التعيين
        
    • وتجميد التوظيف
        
    • تجميد استخدام
        
    • لتجميد التوظيف
        
    Inevitably, the hiring freeze will cripple our ability to operate efficiently and to fulfil the goals of the completion strategy. UN ومن المحتم أن يؤدي تجميد التوظيف إلى شـل قدرتنا على العمل بكفاءة وتحقيق أهداف استراتيجية الإنجاز.
    - What hap--what-- what about the commissioner's hiring freeze? Open Subtitles ما الذي .. ؟ وماذا عن المفوض وقرار تجميد التوظيف ؟
    Had three people quit. Downtown's hit us with a hiring freeze. Open Subtitles وقد استقال ثلاثة أشخاص في وسط المدينة لضربنا مع تجميد التوظيف
    62. The hiring freeze imposed by the Government in September 2006, in accordance with the recommendations of the International Monetary Fund (IMF), will continue in 2007. UN 62 -وسيستمر في عام 2007 تجميد التعيين الذي فرضته الحكومة في أيلول/سبتمبر 2006، وفقا لتوصيات صندوق النقد الدولي.
    So, in reality, this hiring freeze, as necessary and as useful as it may be from the point of view of internal administration, represents for our States a roadblock to the normal representation of its citizens. UN وبذلك فإن تجميد التوظيف هذا، مهما يكن ضروريا ومفيدا من وجهة نظر اﻹدارة الداخلية، يمثل في الواقع بالنسبة لدولنا عقبة في طريق التمثيل الطبيعي لمواطنيها.
    A lower requirement under general temporary assistance is the result of the hiring freeze that was in place during most of 2004 and the low pace of trial activity. UN ونتج انخفاض الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة عن تجميد التوظيف خلال الجزء الأكبر من عام 2004 وعن الوتيرة البطيئة لنشاط المحاكمات.
    If the hiring freeze continues in effect without exceptions for essential Chambers staff, it is unlikely that the Tribunal will be able to complete its work within the Completion Strategy schedule. UN فإذا استمر تجميد التوظيف فعلا بدون استثناءات لموظفي الدوائر الأساسيين، لن يكون من المحتمل أن تتمكن المحكمة من إتمام أعمالها في غضون الجدول الزمني المحدد لاستراتيجية الإنجاز.
    The recent hiring freeze in the Kosovo civil service, which did not, at UNMIK's request, apply to minority communities, has led to an increase of approximately 1.5 per cent in the number of minority civil servants, but none of the Provisional Institutions has reached target levels. UN على أن تجميد التوظيف في الآونة الأخيرة في الخدمة المدنية بكوسوفو، والذي لم يطبق على الأقليات، بناء على طلب البعثة، أدى إلى زيادة مقدارها 1.5 في المائة تقريبا في عدد موظفي الخدمة المدنية من الأقليات، ولكن ما من مؤسسة مؤقتة بلغت المستويات المستهدفة.
    The Special Rapporteur could not verify the number of teachers in 1999 because the process of registering teachers on the payroll has not been completed, but the ceiling for their recruitment is apparently set at 94,300 under the public service hiring freeze. UN ولم تتمكن المقررة الخاصة من التحقق من عدد المعلمين في عام 1999 لأن عملية تسجيلهم في كشوف المرتبات لم تكن قد انتهت، لكن العدد الأقصى المحدد فيما يخص توظيفهم بموجب تجميد التوظيف في الخدمة العامة هو فيما يبدو300 94 معلم.
    Although there has been some increase in the number of Professional women in the Secretariat - since the middle of 1994 the percentage of women has increased by 2.3 per cent - the hiring freeze, which began in September 1995, has clearly taken away one of the major tools of the Organization to implement gender equality. UN ورغم حدوث بعض الزيادة في عدد النساء من موظفات الفئة الفنية في اﻷمانة العامة - إذ ارتفعت نسبة الموظفات منذ أواسط ١٩٩٤ ﺑ ٢,٣ في المائة - فإنه من الواضح أن تجميد التوظيف الذي بدأ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قد حرم المنظمة من إحدى أدواتها الرئيسية في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    More time was required to assess the impact of the current system, which had been in effect only since 1 January 1988 - especially in view of the hiring freeze that had been in place until recently. UN ولم يحن بعد أوان تقييم النهج الراهن، الذي لم يدخل حيز التنفيذ إلا منذ ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٨ - وخاصة نظرا إلى تجميد التوظيف الذي لم يلغ إلا مؤخرا.
    It should be noted, however, that financial constraints were hampering such efforts at multilingualism, and the hiring freeze had prevented recruitment of necessary staff to provide General Assembly coverage and the production of press releases and other material. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن القيود المالية تعرقل هذه الجهود الرامية إلى تعزيز التعددية اللغوية، كما أن تجميد التوظيف يحول دون تعيين الموظفين اللازمين لتوفير التغطية المتعلقة بالجمعية العامة وإصدار البلاغات الصحفية وغيرها من المواد.
    Unless exceptions are made for essential staff, the hiring freeze will severely handicap the Tribunal not only in its future work, but also in its ability to carry out its currently pending cases. UN 58 - وما لم تحدث استثناءات من أجل الموظفين الضروريين، فإن تجميد التوظيف سيعوق المحكمة إعاقة شديدة لا في أعمالها مستقبلا فحسب بل أيضا في قدرتها على أداء مهمتها في القضايا المعلّقة حاليا أمامها.
    The hiring freeze imposed by the United Nations Secretariat in May 2004 resulted in a number of key positions remaining unfilled, putting the completion strategy in peril. UN وقد أدى تجميد التوظيف الذي فرضته الأمانة العامة في أيار/مايو 2004 إلى بقاء عدد من المناصب الرئيسية شاغرا، مما يعرض للخطر استراتيجية الإنجاز.
    Reduced requirements under general temporary assistance is attributable to the hiring freeze in place during most of 2004, owing to the financial situation of the Tribunals, which prevented the recruitment of staff against positions funded from such resources to provide support for activities related to trial work, document translation, and research and analysis of documentation. UN أما نقصان الاحتياجات المتعلقة بالمساعدة المؤقتة العامة فيعزى إلى تجميد التوظيف خلال الجزء الأكبر من عام 2004 بسبب الحالة المالية للمحكمتين، مما حال دون تعيين موظفين على الوظائف الممولة من تلك الموارد لدعم الأنشطة المتصلة بأعمال المحاكمات وترجمة الوثائق والبحث وتحليل والوثائق.
    The Secretary-General's report ominously states that " further steps will be required " beyond the hiring freeze unless Member States make " significant new payments for the Tribunals in the very near future. " UN 60 - ويحذر تقرير الأمين العام من أن " الأمر سيقتضي اتخاذ خطوات إضافية " تتجاوز تجميد التوظيف ما لم " تدفع الدول الأعضاء مبالغ جديدة كبيرة للمحكمتين في القريب العاجل جدا " ().
    2. Unless exceptions are made for essential staff/functions, the hiring freeze will severely handicap the Tribunal, not only in its future work, but also in its ability to carry out its currently pending cases. UN 2 - وما لم يسمح باستثناءات للموظفين الأساسيين/الخدمات الأساسية، سيعوق تجميد التعيين المحكمة بشدة، لا بالنسبة لأعمالها المقبلة فحسب وإنما أيضا من حيث قدرتها على إنجاز القضايا التي قيد نظرها حاليا.
    Even though the hiring freeze and the vacancy rate limited the Organization's ability to increase the numbers of posts filled by women, that effort must continue. UN وعلى الرغم من أن تجميد التعيين ومعدل الشغور قد حدا من قدرة المنظمة على زيادة عدد الوظائف التي تشغلها النساء، فإن ذلك الجهد ينبغي أن يستمر.
    18. The Acting Director described some management changes taking place at United Nations Headquarters, such as the hiring freeze and recruitment restrictions, which have had an indirect impact on the timing of INSTRAW vacancy announcements. UN ١٨ - وقدمت المديرة بالنيابة وصفا لبعض التغيرات التنظيمية التي حدثت في مقر اﻷمم المتحدة مثل تجميد التعيين والقيود المفروضة على التوظيف التي ترتبت عليها آثار غير مباشرة على توقيت إعلانات ملء الشواغر في المعهد.
    The hiring freeze forbids the Chambers of the Tribunal from filling any of these posts with qualified external candidates. UN وتجميد التوظيف يمنع دوائر المحكمة من شغل أي من هذه الوظائف بواسطة مرشحين خارجيين مؤهلين.
    Also terminated were one seminar and three study tours programmed by the Working Parties on Steel and the Chemical Industry, owing to staff vacancies in those sections left unfilled because of the hiring freeze. UN وأنهيت أيضا حلقة دراسية وثلاث جولات دراسية تولت برمجتها حلقتا العمل المعنيتان بالصلب والصناعة الكيميائية بسبب الشواغر الوظيفية في تلك اﻷقسام والتي تركت شاغرة بسبب تجميد استخدام الموظفين.
    Unfortunately, the Tribunal's own work was greatly affected by the imposition of a hiring freeze by the international community whose interest in the Tribunal's important work was overshadowed by events elsewhere. UN وللأسف، تضرر عمل المحكمة نفسها كثيرا نتيجة لتجميد التوظيف الذي فرضه المجتمع الدولي الذي طغت الأحداث الجارية في أماكن أخرى على اهتماماته بالعمل الهام الذي تقوم به المحكمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more