"his acts" - Translation from English to Arabic

    • أفعاله
        
    • تصرفاته
        
    • لأفعاله
        
    • وأفعاله
        
    He also contends that his acts were wrongly defined by the court as participation in a mass event. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    He also contends that his acts were wrongly defined by the court as participation in a mass event. UN وهو يزعم أيضاً أن المحكمة قد أخطأت في تعريف أفعاله على أنها مشاركة في تجمع جماهيري.
    The bill of prosecution accused Wei of plotting to overthrow the Government, stating that his acts constituted a crime and that he should be punished accordingly. UN وتضمنت قائمة الادعاء اتهام ويي بالتآمر على اﻹطاحة بالحكومة موضحة أن أفعاله تشكل جريمة وأنه يجب أن يعاقب تبعاً لذلك.
    During the hearing, he had confirmed his previous statements and explained that his acts had been prompted by his financial dependence on SA Celogen, which was a very large customer. UN وأثناء الجلسة، أكد أقواله السابقة وفسر تصرفاته باعتماده الكبير من الناحية الاقتصادية على شركة سيلوجين التي هي عميل مهم.
    He reiterates his previous allegations and disputes the characterization of his acts by the prosecution and the courts. UN وهو يؤكد مجدداً مزاعمه السابقة ويحتج على وصف الادعاء العام والمحاكم لأفعاله.
    his acts are said to have contributed to the end of communism in eastern Europe. Open Subtitles أفعاله قد ساهمت في نهاية الشيوعية في أوروبا الشرقية
    They will declare his death a rightful tyrannicide, his will and all his acts become null and void, his property will be intestate. Open Subtitles بالفعل.سيعلنون موته نصر مستحق وصيته و أفعاله ستصبح باطلة وبلا قيمة ممتلكاته ستصبح بلا وصي عليها
    It was all just theatre, an almost-assassination... meant to justify his acts. Open Subtitles لقد كانت خدعه.. كان يمثل دور عملية إغتياله كل هذا ليبرر أفعاله
    When the blood runs hot. a man forgets his acts have consequences. Open Subtitles عندما يجرى الدم ساخنا فالإنسان ينسى أن أفعاله لها عواقبها
    It might be appropriate here to wonder whether there may be a presumption that, if a State has appointed someone as an official, then his acts or conduct derive from the authority of the State that he represents. UN وقد يكون من المناسب هنا أن نتساءل عن إمكانية افتراض أنه إذا ما عينت دولة شخصا ما مسؤولا، فإن ذلك يعني أن أفعاله أو تصرفاته مستمدة من سلطة الدولة التي يمثلها.
    The appeal court had concluded that the conviction of the author was grounded, that his acts were qualified correctly under the law, and that his guilt was fully established. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أن إدانة صاحب البلاغ مبررة وأن أفعاله وصّفت توصيفاً صحيحاً بموجب القانون وأن تورطه في الجريمة ثابت تماماً.
    The appeal court concluded that the conviction of the author was grounded, that his acts were qualified correctly under the law, and that his guilt was fully established. UN وخلصت محكمة الاستئناف إلى أن إدانة صاحب البلاغ مبررة وأن أفعاله مُكيّفة تكييفاً صحيحاً وفقاً للقانون وأن تورطه في الجريمة ثابت تماماً.
    The focus is on bringing the perpetrator to become conscious of the seriousness of his acts and to assist him in finding different solutions as a response to conflicts. UN ويتعلق الأمر بالعمل مع مرتكب العنف من أجل إذكاء الوعي لديه بخطورة أفعاله ومساعدته على الاهتداء لحلول مختلفة للتعامل مع الخلافات.
    20. The applicant claims a violation of his right to freedom of opinion and expression as his acts were only acceptable criticism of public servants. UN ٠٢- ويزعم مقدم الشكوى أن حقه في حرية الرأي والتعبير قد انتُهك ﻷن أفعاله لم تكن سوى نقد مقبول لتصرفات موظفين عموميين.
    Concerning the subsidiary issue of what is covered by acts performed by officials in their official capacity, so long as an official was found to be acting in his official capacity, his acts would be attributable to the organization. UN وفيما يتعلق بالمسألة الفرعية المتمثلة فيما تشمله الأفعال التي يأتيها الموظفون بصفتهم الرسمية فما دام اتضح أن موظفا كان يتصرف بصفته الرسمية فإن أفعاله تُنسب إلى المنظمة.
    The Court found no breach of article 103, paragraph 2, of the Basic Law since the author's expectation that his acts were justified under GDR practice did not merit constitutional protection. UN ولم تجد المحكمة أي خرق للفقرة 2 من المادة 103 من القانون الأساسي، لأن توقع صاحب البلاغ أن تكون أفعاله مبررة في ممارسات الجمهورية الديمقراطية الألمانية هو مسألة لا تستحق الحماية الدستورية.
    It finally notes that the disproportionate use of lethal force was criminal according to the general principles of law recognized by the community of nations already at the time when the author committed his acts. UN وتلاحظ أخيراً أن الاستخدام غير المتناسب للقوة الفتاكة يعتبر استخداماً إجرامياً من منظور المبادئ العامة للقانون المعترف بها من قبل المجتمع الدولي عندما ارتكب صاحب البلاغ أفعاله.
    65. The President of the Republic is responsible for his acts and for fulfilling the obligations inherent in his office. UN 65- ويعتبر رئيس الجمهورية مسؤولا عن تصرفاته وعن الوفاء بالالتزامات التي ينطوي عليها منصبه.
    The clear inference from section 33 is that a member of the security services may, under the umbrella of the law, torture a suspect, even to death, if his acts are done in the course of duty. UN ويستدل من المادة 33 بوضوح على أنه يمكن لأحد أفراد خدمات الأمن، تحت مظلة القانون، أن يعذب مشتبها فيه، بل وحتى أن يقتله إذا كانت تصرفاته تتم في سياق تأدية مهامه.
    The Advisory Opinion was a confirmation of the general proposition that if the official capacity of the person and the official nature of his acts were manifest in a specific situation the burden to demonstrate that he was acting in an official capacity was significantly alleviated. UN والفتوى تأكيد للطرح العام بأن عبء إثبات أن الشخص كان يتصرف بصفة رسمية يخف إلى حد كبير إذا كانت صفته الرسمية والصبغة الرسمية لأفعاله جليتين في حالة محددة.
    For his presence and his acts or omissions during the assault, Furundžija also was found liable for aiding and abetting in the rape of the prisoner. UN وبسبب حضوره وأفعاله أو امتناعه عن الفعل خلال الاعتداء على السجينة، رأت المحكمة أن فوروندزيا مذنب أيضاً بالمساعدة والتحريض على اغتصاب السجينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more