"his appeal to" - Translation from English to Arabic

    • مناشدته
        
    • نداءه إلى
        
    • استئنافه أمام
        
    • الاستئناف الذي قدمه إلى
        
    • طعنه أمام
        
    • ندائه إلى
        
    • دعوى الاستئناف أمام
        
    • الطعن الذي قدمه إلى
        
    • باحتكامه إلى
        
    • رُفِضت دعوى الاستئناف التي رفعها إلى
        
    • أحالت استئنافه إلى
        
    • استئنافه لدى
        
    • نداءه الى الحكومة
        
    And we agree even more with his appeal to the Assembly not to condemn the United Nations to operating with a budget frozen in time. UN بل إننا نتفق معه كذلك على مناشدته الجمعية العامة ألا ندين الأمم المتحدة لأنها تعمل بميزانية ستجمد إن عاجلا أو آجلا.
    The Special Representative supports his appeal to the donor community for assistance to establish a police academy for that purpose. UN والممثل الخاص يدعم مناشدته لمجتمع المانحين للمساعدة على إنشاء كلية للشرطة لهذا الغرض.
    The Special Rapporteur renews his appeal to the donor community to gear its assistance to long-term development projects aimed at creating an environment conducive to peace. UN ويجدد المقرر الخاص نداءه إلى الجهات المانحة لكي تقدم مساعدتها إلى المشاريع الإنمائية الطويلة الأجل الرامية إلى توفير بيئة مؤدية إلى تحقيق السلام.
    his appeal to the Supreme Court on this matter was rejected as repetitive. UN ورُفض استئنافه أمام المحكمة العليا بشأن هذه المسألة لاتسامه بطابع التكرار.
    his appeal to a military judge was also rejected. UN ورُفض أيضا الاستئناف الذي قدمه إلى قاض عسكري.
    his appeal to the Supreme Court concerned only the procedure and the assessment of the sentence, and the author has not claimed that these grounds were not substantially reviewed by the Supreme Court. UN وكان طعنه أمام المحكمة العليا يتعلق فقط بالإجراءات وبتقييم الحكم، ولم يدّع صاحب البلاغ أن هذه الأُسس لم تُراجع مراجعة مستفيضة من جانب المحكمة العليا.
    The Order stands with the Secretary-General in his appeal to Member States to fulfil their obligation under the Charter of the United Nations to ensure the safety of all humanitarian aid workers. UN وتساند المنظمة الأمين العام في ندائه إلى الدول الأعضاء للوفاء بالتزامها بموجب الميثاق، المتمثل في كفالة سلامة جميع العاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية.
    We echo his appeal to local leaders to work together for a multi-ethnic Kosovo. UN ونكرر مناشدته القادة المحليين العمل معا لبناء كوسوفو المتعددة الأعراق.
    In that regard, his delegation fully supported President Francois Mitterrand of France in his appeal to nuclear-weapon States to ignore the recent explosion of a nuclear device and not follow suit, and it also supported appeals to the United States of America not to resume testing. UN وفي هذا الصدد، يتفق وفده تماما مع دعوة رئيس فرنسا، فرانسوا ميتران، في ندائه الى الدول التي تمتلك أسلحة نووية بأن تتجاهل الانفجار اﻷخير ﻷحد اﻷجهزة النووية وبألا تتبعه بانفجارات أخرى، كما يتفق مع مناشدته الولايات المتحدة اﻷمريكية بعدم استئناف التجارب.
    He reiterates his appeal to all Governments to cooperate with his mandate, in the common interest of a better protection of the right to life. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات أن تتعاون مع ولايته تحقيقاً للمصلحة المشتركة المتمثلة في توفير حماية أفضل للحق في الحياة.
    The Special Rapporteur reiterates his appeal to all Governments concerned to provide for an independent civilian justice system with an independent and competent judiciary and full guarantees for all those involved in the proceedings. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات المعنية أن توفر نظام قضاء مدني مستقل له هيئاته القضائية الكفأة المستقلة مع ضمانات كاملة لجميع المعنيين بإجراءات المحاكمة.
    He therefore reiterated his appeal to States to provide funding for such activities and to assist the secretariat in identifying additional resources. UN لذا، فإنه يكرر نداءه إلى الدول بأن توفر التمويل لهذه الأنشطة وتساعد الأمانة على ايجاد موارد إضافية.
    He therefore renewed his appeal to all Governments and people throughout the world to step up their support for such activities. UN وعليه، فإنه يجدد نداءه إلى جميع الحكومات والشعوب في جميع أنحاء العالم لزيادة دعمها لهذه اﻷنشطة.
    The Special Rapporteur reiterates his appeal to the authorities to revise its legislation so as to make it conform to the pertinent international standards. UN ويكرر المقرر الخاص نداءه إلى السلطات بتنقيح تشريعها لجعله متفقا مع المعايير الدولية ذات الصلة.
    his appeal to the High Court of Justice was rejected. UN وقوبل استئنافه أمام محكمة العدل العليا بالرفض.
    It appears that this was the only ground invoked by the author in his appeal to the Constitutional Court. UN ويبدو أن هذه هي الحجة الوحيدة التي بنى عليها صاحب البلاغ استئنافه أمام المحكمة الدستورية.
    2.10 In his appeal to the Aliens Appeals Board, the complainant referred to the conclusions of Swedish doctors. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    2.10 In his appeal to the Aliens Appeals Board, the complainant referred to the conclusions of Swedish doctors. UN 2-10 وقد أشار صاحب الشكوى، في الاستئناف الذي قدمه إلى مجلس طعون الأجانب، إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أطباء سويديون.
    On 30 June 2000, his appeal to the Supreme Court was rejected. UN وفي 30 حزيران/يونيه 2000، تم رفض طعنه أمام المحكمة العليا.
    The Special Rapporteur wishes to reiterate his appeal to the Sudanese authorities to follow up on any individual cases received and to inform him, as well as thematic rapporteurs, of any action taken, as appropriate. UN 79- ويعرب المقرر الخاص عن رغبته في تجديد ندائه إلى السلطات السودانية لمتابعة أية حالة فردية واردة وإبلاغه، وكذلك إبلاغ المقررين المعنيين بمواضيع معينة، بأي تدابير متخذة، حسب الاقتضاء.
    The Committee further notes that in his appeal to the appeal instance of the Supreme Court, the author's son's lawyer referred to the fact that his client's confessions were obtained through torture and that in court, Mr. Sattorov had also confirmed this. UN كما تلاحظ اللجنة أن محامي ابن صاحبة البلاغ قد أشار في دعوى الاستئناف أمام دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة العليا إلى أن اعترافات موكله قد انتُزعت منه بالتعذيب، وقد أكد السيد ساتوروف ذلك أمام المحكمة.
    his appeal to the Supreme Court was rejected on 13 March 2002. UN وقد رُفض الطعن الذي قدمه إلى المحكمة العليا في 13 آذار/ مارس 2002.
    The State party also submits that the author was handed over to the Kyrgyzstan authorities before the Office of the Prosecutor General of Kazakhstan had received the material concerning his appeal to the Human Rights Committee. UN وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن صاحب البلاغ سلم إلى السلطات القيرغيزية قبل أن تستلم النيابة العامة في كازاخستان المواد المتعلقة باحتكامه إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    On 17 January 2001, his appeal to the Supreme Court was dismissed, and a further appeal to the Presidium of the Supreme Court was dismissed on 15 August 2001. UN وفي 17 كانون الثاني/يناير 2001، رُفِضت دعوى الاستئناف التي رفعها إلى المحكمة العليا كما رُفِضت دعوى الاستئناف الأخرى التي رفعها، في 15 آب/أغسطس 2001، إلى المجلس الرئاسي للمحكمة العليا.
    Thus, on 17 July 2007, he appealed against the decision of the Pervomaisky District Court of 23 January 2007 to the Vitebsk Regional Court (which due to legislative changes was directed his appeal to the Supreme Court). UN ومن ذلك أنه قدم، بتاريخ 17 تموز/يوليه 2007، استئنافاً للطعن في قرار محكمة مقاطعة بيرفومايسكي إلى المحكمة الإقليمية في فيتيبسك (التي أحالت استئنافه إلى المحكمة العليا بسبب تغييرات تشريعية).
    Following his release, he had withdrawn his appeal to a higher court. UN وبعد إطلاق سراحه، قام بسحب استئنافه لدى محكمة أعلى.
    He reiterated his appeal to Turkey to review its policy in the light of friendly relations between neighbours. UN وكرر نداءه الى الحكومة التركية بأن تعيد النظر في سياستها على ضوء العلاقات الودية بين جار وجاره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more