The independent expert has examined these recommendations carefully and has tried to build upon them his approach towards a programme for realizing the right to development. | UN | وفحص الخبير المستقل هذه التوصيات بدقة وحاول أن يسند إليها نهجه في سبيل وضع برنامج لإعمال الحق في التنمية. |
Although her delegation might agree with his proposals de lege ferenda, his approach did not seem to be de lege lata and thus went beyond what was envisaged in the Vienna Conventions. | UN | وعلى الرغم من أن وفدها يمكن أن يوافق على مقترحاته، غير أن نهجه يبدو أنه يذهب إلى أبعد مما هو متوخى في اتفاقيات فيينا. |
There is one large advantage of his approach: the core of the FMCT itself is, of course, putting obligations on the states possessing NW. | UN | ويتسم نهجه بميزة كبيرة هي: إن صلب معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية نفسه يضع بطبيعية الحال التزامات على الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
The activities resulting from his approach are described in the next chapter. | UN | أما وصف اﻷنشطة الناتجة عن النهج الذي اتبعه فيرد في الفصل القادم. |
his approach and methodology remain unchanged and can be summarized in five points: | UN | ولا يزال أسلوبه ومنهجيته على حالهما دون تغيير ويتلخصان في النقاط الخمس التالية: |
In support of his approach, he explained that: | UN | وتعزيزا لنهجه أوضح ما يلي: |
Lastly, with regard to the professionalism of the staff of OHRM, his approach had been to work with the existing staff and not to make dramatic changes without substantive reason. | UN | وأخيرا، وفيما يتعلق بمهنية موظفي مكتب إدارة الموارد البشرية، فإن النهج الذي يتبعه يتمثل في العمل مع الموظفين الموجودين وعدم إجراء تغييرات كبرى دون سبب موضوعي. |
And he says his approach is more like, you take this walnut and you put it out in the snow and you leave it there for a few months and then when you come back to it, it just opens. | Open Subtitles | وأضاف أن منهجه أقرب إلى أخذ حبة الجوز هذه ووضعها خارجاً في الثلج وتركها هناك لبضعة شهور |
We thank the President for convening this meeting, and even more for his approach to the issue of revitalizing the work of the General Assembly. | UN | نشكر الرئيس على عقد هذه الجلسة، ونشكره أكثر على نهجه تجاه قضية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
We endorse his approach and his package of actions in their entirety. | UN | ونحن نؤيد نهجه ومجموعة الإجراءات التي قدمها بكاملها. |
Nothing in your relationship led you to believe that he was conflicted in his approach to solving the murder of Archer Dunhill? | Open Subtitles | لا شيء في علاقتك أدى إلى الاعتقاد أنه كان متضاربا في نهجه لحل جريمة قتل آرتشر دونهيل؟ |
his approach to this field is to cover a wide range of phenomena, from mid-oceanic ridges and hot spots to deep-sea trenched, in order to understand global ocean floor geology. | UN | ويتمثل نهجه في هذا الميدان في تغطية مجال واسع من الظواهر، تتراوح بين الحواف المحيطية الوسيطة والبقع الساخنة والأخاديد البحرية العميقة لفهم تكتونيات قاع المحيط العالمية. |
The report of the Secretary-General this year certainly covered many different themes relating to the life of our Organization, but the significance of his approach deserves particular attention. | UN | من المؤكد أن تقرير اﻷمين العام في هذه السنة غطى مواضيع عديدة مختلفة تتصل بحياة منظمتنا، ولكن مغزى نهجه هذا يستحق اهتماما خاصا. |
his approach had been to partition satisfaction so as to differentiate between its standard form, namely the acknowledgement of a breach by the State that committed it or a declaration by a tribunal, from its exceptional forms. | UN | وقال إن نهجه يتمثل في تقسيم الترضية للتمييز بين شكلها المعتاد، أي الاقرار بالانتهاك من جانب الدولة التي ارتكبته أو صدور إعلان من جانب المحكمة، وبين أشكالها الاستثنائية. |
Such participation is useful both to allow the Special Rapporteur to present his work and recommendations and to exchange ideas and share experiences, thus enriching his approach in presenting his views to the Commission. | UN | وتفيد هذه المشاركة في السماح للمقرر الخاص بعرض عمله وتوصياته وتبادل الآراء والخبرات، ومن ثم تحسين نهجه في عرض آرائه على اللجنة. |
I am still horrified by his action of 5 and 6 July and therefore I must be cautious with regard to his approach. | UN | وما زالت تفزعني إجراءاته التي اتخذها في ٥ و ٦ تموز/يوليه ولذا فيجب أن أتوخى الحذر إزاء نهجه. |
We warmly commend and endorse his approach. | UN | إننا نثني بحرارة على نهجه هذا ونؤيده. |
The best means by which that can be done will change over time and the Special Rapporteur intends to vary his approach in response to particular challenges and concerns. | UN | كما أن الوسيلة الأفضل التي يمكن تحقيق ذلك من خلالها تتغير مع مرور الوقت. ويعتزم المقرر الخاص أن يعدل نهجه استجابة للتحديات والشواغل التي تستدعي هذا التعديل. |
85. Reiterating her delegation's appreciation of the effort put into the study of reservations to treaties by the Special Rapporteur, she said that the future development of international treaty law could prove that the Special Rapporteur had been a visionary in his approach to some of the issues that currently appeared controversial. | UN | 85 - وأعادت التأكيد على تقدير وفدها للجهد الذي بذله المقرر الخاص في دراسة التحفظات على المعاهدات. وقالت إن تطور قانون المعاهدات الدولي في المستقبل قد يبرهن على أن المقرر الخاص كان ذا رؤية ثاقبة في النهج الذي اتبعه لمعالجة بعض المسائل التي تبدو مثيرة للجدل في الوقت الحالي. |
Others said that his approach to public information set the stage for an open and frank dialogue on the present and the future of the Department and for increased transparency. | UN | وقال آخرون إن أسلوبه في مجال اﻹعلام يمهد السبيل لحوار مفتوح وصريح حول واقع اﻹدارة ومستقبلها ولزيادة الشفافية. |
He was particularly encouraged by those treaty bodies and other special procedures which sent statements and contributed to these conferences along with him, particularly the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Committee on the Rights of the Child, which adopted statements to Istanbul +5 in support of his approach. | UN | وقد شجعته بصفة خاصة الإجراءات الخاصة والهيئات التعاهدية الأخرى التي أرسلت بيانات وأسهمت في هذه المؤتمرات إلى جانبه، لا سيما لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة حقوق الطفل اللتين اعتمدتا بيانات تخص مؤتمر اسطنبول +5 سنوات دعماً لنهجه. |
Such thematic focuses will form the backbone of his approach and further activities and have already been applied in his first country mission to Romania in January 2002. | UN | وستشكل مجالات التركيز المواضيعية هذه أساس النهج الذي يتبعه والأنشطة الأخرى، وتم تطبيقها بالفعل في أول زيارة قطرية لرومانيا في كانون الثاني/يناير 2002. |
What is so special about his work is his approach. | Open Subtitles | المميز في عمل فيزاليوس هو منهجه |