"his arrival in the" - Translation from English to Arabic

    • وصوله إلى
        
    The Secretary-General condemned the rockets fired from Gaza into southern Israel the night before his arrival in the region. UN وأدان الأمين العام إطلاق الصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل في الليلة التي سبقت وصوله إلى المنطقة.
    A prosecutor from the court of Tébessa paid him a visit several days after his arrival in the hospital. UN وزاره المدعي لدى محكمة تبسة بعد بضعة أيام من وصوله إلى المستشفى.
    Since his arrival in the Unit several weeks earlier, his requests to be examined by a doctor had been ignored and the conditions of hygiene in his cell were deplorable. UN ومنذ وصوله إلى الوحدة، تم تجاهل طلباته بأن يُعرض على طبيب لأسابيع طويلة، كما أن ظروف النظافة في زنزانته كانت مزرية.
    The Secretary-General condemned the rockets fired from Gaza into southern Israel the night before his arrival in the region. UN وأدان الأمين العام ما حدث في الليلة التي سبقت وصوله إلى المنطقة من إطلاق للصواريخ من غزة على جنوب إسرائيل.
    A prosecutor from the court of Tébessa paid him a visit several days after his arrival in the hospital. UN وزاره المدعي لدى محكمة تبسة بعد بضعة أيام من وصوله إلى المستشفى.
    After his arrival in the prison, the author was placed in the two-person cell No. 141 of ward 5. UN وقد وضع صاحب البلاغ، بعد وصوله إلى السجن، في زنزانة تتسع لشخصين، وهي الزنزانة رقم 141 من الجناح 5.
    Nevertheless, in August 2009, that is, several months after his arrival in the State party's territory, he submitted false documents concerning his identity, and only in April 2010, he presented evidence of another identity. UN ومع ذلك قدم صاحب البلاغ وثائق هوية مزورة في آب/أغسطس 2009، أي بعد مرور عدة أشهر على وصوله إلى أراضي الدولة الطرف، ولم يقدم دليلاً يثبت هوية أخرى إلا في نيسان/أبريل 2010.
    Nevertheless, in August 2009, that is, several months after his arrival in the State party's territory, he submitted false documents concerning his identity, and only in April 2010, he presented evidence of another identity. UN ومع ذلك قدم صاحب البلاغ وثائق هوية مزورة في آب/أغسطس 2009، أي بعد مرور عدة أشهر على وصوله إلى أراضي الدولة الطرف، ولم يقدم دليلاً يثبت هوية أخرى إلا في نيسان/أبريل 2010.
    The Migration Board excluded Mr. Aytulun from being considered a refugee and from being considered eligible for subsidiary protection due to his activities prior to his arrival in the State party. UN واستبعد مجلس الهجرة السيد أيتلولون من اعتباره لاجئاً ومن اعتباره مؤهلاً للحماية الفرعية بسبب أنشطته السابقة على وصوله إلى الدولة الطرف.
    A week before his arrival in the country, however, the perpetrators of the crime had been arrested, which meant that impunity among neo-Nazi and racist groups no longer existed. UN غير أنه قبل وصوله إلى البلد بأسبوع، تم إلقاء القبض على مرتكبي الجريمة مما يعني أن الإفلات من العقاب بين النازيين الجدد والجماعات العنصرية لم يعد موجوداً.
    2.8 Since his arrival in the Netherlands, the complainant shared accommodation with his partner, K.H., until the latter started relationships with other men. UN 2-8 وذكر الشاكي أنه أقام منذ وصوله إلى هولندا مع رفيقه المدعو ك. أ. إلى أن بدأ الأخير في إقامة علاقات مع رجال آخرين.
    Indeed, in one case in which he had intervened, an individual had died as a result of being severely beaten in police custody shortly before his arrival in the country. UN وفي الحقيقة أنه حدث في حالة تدخل فيها، أن توفى أحد الأفراد نتيجة لأنه ضرب بشدة وهو معتقل لدى الشرطة وذلك خلال فترة قصيرة قبل وصوله إلى ذلك البلد.
    4.16 In the present case the author did not indicate that he had psychological problems until a letter of 17 October 1997, i.e. three and a half years after his arrival in the Netherlands. UN ٤-١٦ لم يشر مقدم البلاغ، في هذه الحالة إلى معاناته من اضطرابات نفسية إلى حين تقدمه برسالة مؤرخة ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أي بعد انقضاء ثلاث سنوات ونصف على وصوله إلى هولندا.
    UNMIBH staff and others told Investigations Section investigators that, after his arrival in the Mission, the Chief began his search for a new travel agency to replace the large travel agency that the Mission had been using for several years. UN وأخبر موظفو بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وغيرهم من محققي قسم التحقيقات أن الرئيس شرع بعد وصوله إلى البعثة في البحث عن وكالة سفر تحل محل وكالة السفر الكبيرة التي كانت البعثة تتعامل معها منذ عدة سنوات.
    Australia assessed and denied his claim within another two weeks (i.e., within one month of his arrival in the country). UN ومن ثم قيَّمت أستراليا طلبه ثم رفضته في غضون أسبوع آخر (أي في غضون شهر واحد من وصوله إلى هناك).
    Upon his arrival in the Mission area in early-November, my Special Representative began a series of meetings with the government authorities and representatives of the diplomatic community in both countries, as well as the OAU. UN ولدى وصوله إلى منطقة البعثة في مطلع شهر تشرين الثاني/نوفمبر، بدأ ممثلي الخاص سلسلة من الاجتماعات مع السلطات الحكومية وممثلي الأوساط الدبلوماسية في البلدين، وكذلك مع ممثلي منظمة الوحدة الأفريقية.
    Thus, the part that the State party played in their release, through its involvement in the initiation and planning of the operation, was insufficiently proximate to bring the author within the power or effective control of the State party, prior to his arrival in the Embassy, as defined by the Covenant and Optional Protocol. UN وعليه، فإن الدور الذي أدته الدولة الطرف في عملية الإفراج عن الرهائن، بمشاركتها في مرحلة الاستهلال والتخطيط، لم يكن دوراً مباشراً بما يكفي ليكون صاحب البلاغ تحت سلطة الدولة الطرف أو سيطرتها الفعلية، قبل وصوله إلى السفارة، على النحو المحدد في العهد والبروتوكول الاختياري.
    On the day of his arrival in the State party, on 10 September 2008, a hearing was held as required by law and, on 11 September 2008, an initiating order was issued. UN باتسو. وفي يوم وصوله إلى الدولة الطرف، في 10 أيلول/سبتمبر 2008، عُقدت جلسة استماع بموجب القانون، وفي 11 أيلول/سبتمبر 2008، صدر قرار الاتهام.
    The records reflect his arrival in the Open Subtitles السجلات تبيّن وصوله إلى
    Suspicions regarding the sincerity of asylum claims arise particularly when the asylum-seeker becomes a refugee sur place as a result of his own actions, e.g. by converting after his arrival in the country of asylum to a religion which would make him prone to persecution in his home country if he were to be returned. UN وتنشأ الشكوك حول مصداقية طلب اللجوء بوجه خاص عندما يصبح الملتمس لاجئاً " على عين المكان " كنتيجة لأعمال يقوم بها اللاجئ نفسه، كأن يتحول، بعد وصوله إلى بلد اللجوء، من دينه إلى دين آخر يمكن أن يجعله معرضاً للاضطهاد في بلده الأصلي في صورة إعادته إلى هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more