"his attention to" - Translation from English to Arabic

    • انتباهه إلى
        
    • انتباهه الى
        
    • اهتمامه الى
        
    • نظره إلى
        
    The Chairperson also wrote to the President of the General Assembly to draw his attention to this problem. UN وقد راسلت رئيسة المجلس أيضا رئيس الجمعية العامة لتوجيه انتباهه إلى هذه المشكلة.
    I would like to draw his attention to Prime Minister Nehru's commitments on Kashmir. UN وأود أن استرعى انتباهه إلى التزامات رئيس الوزراء نهرو بشأن كشمير.
    As a result of the mission, the Colombian authorities, including the regional ombudsman in Cartagena, recently approached the producer of the programme to draw his attention to its harmful effects. UN وفي أعقاب البعثة، باشرت السلطات الكولومبية، بمن فيها المدافع اﻹقليمي عن الشعب في كرتاخينا، مؤخرا إجراءات لدى المسؤول عن هذا البرنامج لتوجيه انتباهه إلى اﻷضرار التي يسببها.
    It had also drawn his attention to the interpretation and application of the identification criteria on the ground, which violated the spirit and the letter of the settlement plan. UN كما استرعى انتباهه الى تفسير معايير تحديد الهوية وتطبيقها على أرض الواقع مما ينتهك روح ونص خطة التسوية.
    The Ministry of Foreign Affairs and Cooperation of the Rwandese Republic presents its compliments to the President of the Security Council and has the honour to draw his attention to the following. UN تهدي وزارة الخارجية والتعاون في جمهورية رواندا تحياتها الى رئيس مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ويشرفها أن تسترعي انتباهه الى ما يلي:
    I should like to draw his attention to paragraph 2 of the Pyongyang Declaration, which was duly signed by the leaders of both countries and which states: UN وأود أن ألفت انتباهه إلى الفقرة 2 من إعلان بيونغيانغ الذي وقعه زعماء البلدين على النحو الواجب والذي ينص على التالي:
    His mission was to discuss an aid programme with the Congolese government, but he arrived on the day that, without his knowledge or approval, Operation Morthor was launched, and was forced to turn his attention to the resultant crisis. UN وكان الهدف من زيارته مناقشة برنامجٍ للمعونة مع الحكومة الكونغولية، إلا أنه وصل في اليوم الذي انطلقت فيه دون علمه ولا موافقته عمليةُ مورثور فاضطر إلى تحويل انتباهه إلى الأزمة التي نجمت عنها.
    He also consulted recent publications and media reports on developments in Somalia, and received written communications from individuals drawing his attention to important human rights issues. UN واطلع الخبير المستقل أيضاً على منشورات وتقارير لوسائط الإعلام تناولت مؤخراً التطورات التي حدثت في الصومال، وتلقى رسائل من أفراد يلفتون فيها انتباهه إلى قضايا هامة تتعلق بحقوق الإنسان.
    The Mission Coordinator drew his attention to the requirements under Security Council resolution 970 (1995), particularly emphasizing the content of paragraphs 3 and 5. UN ووجه منسق البعثة انتباهه إلى الشروط بموجب قرار مجلس اﻷمن التابع ٩٧٠ )١٩٩٥(، وأكد بصفة خاصة على مضمون الفقرتين ٣ و ٥.
    4.2 From 4 April 1991 onwards, S.A. Leisure Investments notified the author on several occasions of " shortfalls " in his cash register and drew his attention to various breaches of regulations. UN 4-2 منذ 4 نيسان/أبريل 1991، أحاطت شركة Leisure Investments S.A. صاحب البلاغ علماً في مناسبات عديدة بوجود " نقص " في الصندوق ووجهت انتباهه إلى حصول إخلالات شتى بالأنظمة.
    It was agreed that the Chairman of the Commission should address a letter to the Secretary-General with a view to drawing his attention to the anticipated needs for Secretariat support and to having those needs adequately reflected in the programme budget for the next biennium, with respect to personnel, premises, equipment and software. UN وتم الاتفاق على أن يوجِّه رئيس اللجنة رسالة إلى الأمين العام بغرض لفت انتباهه إلى الاحتياجات المتوقعة من الدعم المقدم من الأمانة العامة وإلى إيراد تلك الاحتياجات بالشكل الكافي في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين المقبلة فيما يتعلق بالموظفين والمباني والمعدات والبرامجيات.
    124. The Special Rapporteur also acknowledges the communication sent on 14 July 1999 by the Government to draw his attention to the arbitrary arrest of Mr. Maher Dasuki in a town under the administration of the Palestinian Authority. UN 124- ويُشعر المقرر الخاص أيضا بأنه تسلَّم الرسالة التي وجهتها إليه الحكومة في 14 تموز/يوليه 1999 لكي تسترعي انتباهه إلى توقيف السيد ماهر دسوقي بصورة تعسفية في بلدة تابعة لإدارة السلطة الفلسطينية.
    It was unfortunate that the Special Rapporteur had not been able to present his report in person owing to the injuries which he had sustained in an accident while visiting Burundi, thus depriving the Committee of the opportunity to engage in a dialogue with him and to draw his attention to inaccuracies in the report. UN وقالت إن من المؤسف أن المقرر الخاص لم يتمكن من تقديم تقريره شخصيا بسبب الجروح التي أصابته نتيجة حادث وقع له خلال زيارته لبوروندي، مما حرم اللجنة من فرصة الدخول في حوار معه ولفت انتباهه إلى أوجه عدم الدقة الواردة في التقرير.
    In this connection, the High Commissioner has written to the Chairpersons of human rights treaty bodies, to the special rapporteurs and representatives, experts, and working groups established by the Commission on Human Rights, as well as to United Nations agencies and programmes and non-governmental organizations to invite them to call his attention to situations which might need preventive action. UN وفي هذا السياق، وجه المفوض السامي رسائل إلى رؤساء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان، والمقررين والممثلين الخاصين والخبراء، وأفرقة العمل التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، فضلا عن هيئات وبرامج اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، داعيا اياهم إلى لفت انتباهه إلى الحالات التي قد تحتاج عملا وقائيا.
    186. The Group drew his attention to some press articles published in the beginning of 2008 wherein he had been quoted as saying that he had received payments from the President of the State for members of his organization. UN 186 - ووجه الفريق انتباهه إلى بعض المقالات الصحفية التي نشرت في أوائل عام 2008، التي نسب إليه فيها قوله إنه تلقى أموالا من رئيس الدولة لصالح أعضاء منظمته.
    The Chair also dispatched a letter to the Assistant Secretary-General, on 16 December 2013, drawing his attention to the relevant recommendation and informing him that a briefing would take place in 2014 under the Committee's new chairmanship. UN وبعث الرئيس أيضا رسالة إلى الأمين العام المساعد في 16 كانون الأول/ديسمبر 2013، ووجه انتباهه إلى التوصية ذات الصلة وأبلغه بأن إحاطة ستعقد في عام 2014 تحــت إشــراف الرئاســة الجديــدة للجنــة.
    12.23 Safeli Mulenga's testimony to us was that what drew his attention to the plane was that it was circling. UN 12-23 وذكر سافيلي مولينغا في الشهادة التي أدلى بها للجنتنا أن ما لفت انتباهه إلى الطائرة هو أنها كانت تحوم في مسار دائري.
    I would like to invite his attention to an incontestable fact, namely that the stalemate from which we all suffer today in the Middle East is a direct outcome of the policies pursued by his Government with respect to the creation and construction of settlements. UN وأود أن استرعي انتباهه الى حقيقة لا يمكــن دحضها، ألا وهي أن حالة الجمود التي نعاني منها جميعـا اليوم في الشرق اﻷوسط هي نتيجة مباشرة للسياسات التي تنتهجها حكومته فيما يتعلق بإنشاء المستوطنات وبنائها.
    269. The Special Rapporteur expresses his appreciation for the work of SJSSN and DPLF in the resolution of the dispute and for drawing his attention to the events. UN 269- ويعرب المقرر الخاص عن تقديره للعمل الذي تضطلع به المنظمتان المشار اليهما أعلاه في سبيل حل النزاع، ولقيامهما بلفت انتباهه الى هذه الوقائع.
    On 23 January, the Foreign Minister of Ecuador met with the Minister for Foreign Affairs of Peru at Santa Cruz de la Sierra and drew his attention to the urgent need to find a peaceful solution to the situation. UN وفي ٢٣ كانون الثاني/يناير، اجتمع وزير خارجية إكوادور بوزير خارجية بيرو في سانتا كروز ديلا سييرا ووجه انتباهه الى الحاجة الملحة للتوصل الى حل سلمي للحالة.
    The High Commissioner has invited the human rights treaty bodies, the special rapporteurs and representatives, experts and working groups established by the Commission on Human Rights, the United Nations programmes and agencies, and non-governmental organizations to call his attention to situations which might need United Nations action. UN ودعا المفوض السامي الهيئات التعاهدية لحقوق اﻹنسان، والمقررين الخاصين والممثلين، والخبراء واﻷفرقة العاملة التي أنشأتها لجنة حقوق اﻹنسان، وبرامج ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية الى توجيه اهتمامه الى الحالات التي قد تستدعي قيام اﻷمم المتحدة باتخاذ إجراء تجاهها.
    Educated women with whom he spoke drew his attention to the fact that this effectively placed them on the same footing with those who were illiterate. UN واسترعت النساء المتعلمات اللاتي التقى بهن نظره إلى أن هذا يؤدي عملياً الى المساواة بينهن وبين النساء اﻷميات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more