"his authority" - Translation from English to Arabic

    • سلطته
        
    • لسلطته
        
    • سلطاته
        
    • صلاحياته
        
    • السلطة المخولة له
        
    • بسلطته
        
    • إشرافه
        
    • صلاحيته
        
    • للسلطات المخولة له
        
    • سلطتة
        
    • إمرته
        
    • الحاكم العرفي العام
        
    • وسلطته
        
    The Secretary-General cannot be held liable for acts or omissions that are beyond the scope of his authority. UN فلا يجوز أن يتحمل الأمين العام مسؤولية عمل أو امتناع عن العمل يقع خارج نطاق سلطته.
    The High Commissioner should make full and effective use of his authority and would have Canada's full support to that end. UN وقال إنه ينبغي للمفوض السامي أن يستخدم سلطته كاملة وبفعالية وأنه يستطيع أن يعول على دعم كندا الكامل نحو هذه الغاية.
    The police officer on duty refused to detain Villatoro illegally and confirmed that the second lieutenant had abused his authority. UN إلا أن الضابط المناوب رفض اتخاذ إجراءات الاحتجاز غير القانوني للمواطن، منبها الملازم إلى أنه يسيئ استغلال سلطته.
    The President is entitled to repeal the decisions of organs of executive power that are subject to his authority. UN ويحق للرئيس إلغاء القرارات الصادرة عن أجهزة السلطة التنفيذية الخاضعة لسلطته.
    I couldn't in good conscience, allow him to continue abusing his authority. Open Subtitles لم أستطيع، في ضميري الطيب، أن أسمح له بالإستمرار بإنتهاك سلطته.
    Nevertheless, the headman of the aboriginal people has the right to exercise his authority in matters of aboriginal custom and belief in any aboriginal community or any aboriginal ethnic group. UN ولكن يحق لزعيم السكان الأصليين أن يمارس سلطته في الشؤون المتصلة بعادات ومعتقدات السكان الأصليين في أي مجتمع من مجتمعاتهم أو في أي جماعة إثنية من جماعاتهم.
    Decides other issues falling within the scope of his authority under the Constitution and laws of Turkmenistan. UN يبت في القضايا الأخرى التي تدخل في نطاق سلطته بموجب دستور تركمانستان وقوانينها.
    An acting Inspector-General has been appointed but clearly his authority can in no way compare with that of a permanent incumbent. UN وعيّن مكانه مفتش عام مؤقت، ولكن من الواضح أن سلطته لا تقارن بسلطة شاغل رسمي لهذا المنصب.
    Any public official or civil servant who uses his authority to influence the vote of any Syrian shall be punished by deprivation of his civil rights. UN كل موظف عام أو عامل أو مستخدم في الدولة استخدم سلطته للتأثير في اقتراع أحد السوريين عوقب بالتجريد المدني.
    It was not within his authority to refer to penal consequences. UN وأضاف أن اﻹشارة إلى العواقب الجزائية لا تقع في نطاق سلطته.
    He also asked the Secretary-General to continue to use his authority to ensure respect for, and implementation of, the Memorandum of Understanding signed with Iraq. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق.
    More importantly, Chairman Arafat resolved to ensure the compliance of all elements and personnel under his authority, to prevent violations and discipline violators. UN وأهم من ذلك، عزم الرئيس عرفات على أن يكفل التزام جميع العناصر والأفراد تحت سلطته بمنع العنف وتأديب المخالفين.
    Commander Kofi threatened to burn down Yapa Town if they questioned his authority. UN وهدد القائد كوفي بحرق يابا تاون عن آخرها إن هم شككوا في سلطته.
    This was connected to the faction leader's attempts to assert his authority in the region and levy taxes. UN وكان ذلك مرتبطا بمحاولات زعيم الفصيل لفرض سلطته على المنطقة وجباية الضرائب.
    The Task Force further found that another senior official exceeded his authority when he recommended potential auction houses to the Procurement Service. UN ووجدت فرقة العمل كذلك أن موظفا أقدم آخر تعدَّى حدود سلطته حينما أوصى بدُور مزادات محتملة لدائرة المشتريات.
    Recognizing the significance of this moment, Israel is taking great pains to ensure that Palestinian leader Mahmoud Abbas is given every opportunity to establish his authority. UN واعترافا بأهمية هذه اللحظة، تبذل إسرائيل جهدا شاقا لضمان أن يوفر للقائد الفلسطيني محمود عباس كل الفرص لتثبيت سلطته.
    The Secretary-General was therefore encouraged to exercise his authority fully, as also recommended by the Advisory Committee. UN وأضاف أنه يشجع، من ثم، المدير العام على ممارسة سلطته كاملة حسبما أوصته أيضا اللجنة الاستشارية.
    You challenged his authority, so he stitched like you up like a kipper. Open Subtitles كنت تحديا لسلطته ، لذلك انه مثل مخيط واقفا مثل كيبر.
    I would also like to thank the Secretary-General for continuing to use all his authority and influence in order to facilitate the settlement of this problem. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على استمرار استخدام جميع سلطاته ونفوذه لتسهيل تسوية هذه المشكلة.
    Since regulations issued under the PTA should not widen the purposes of the PTA or impose onerous restrictions not contained under the PTA, the source submits that the Minister exceeded his authority by issuing the regulations. UN وبما أن اللوائح الصادرة في إطار قانون منع الإرهاب لا يجوز أن توسع أغراض هذا القانون نفسه أو تفرض قيوداً مرهقة غير مدرجة فيه، يدفع المصدر بأن الوزير يتجاوز صلاحياته بإصداره هذه اللوائح.
    In the circumstances, the Committee considered that counsel had sufficiently justified his authority to submit and maintain the communication. UN وعليه فقد رأت اللجنة أن المحامي برر بما فيه الكفاية السلطة المخولة له لتقديم البلاغ والدفاع عنه.
    Until that date, the Transitional Administrator will progressively turn over to the Government of Croatia operational control of all remaining functions in the region, while retaining his authority to intervene and overrule. UN وحتى ذلك الحين، سيسلم مدير اﻹدارة الانتقالية تدريجيا إلى حكومة كرواتيا السيطرة التنفيذية على جميع الوظائف المتبقية في المنطقة مع الاحتفاظ بسلطته في التدخل ونقض ما يراه من أحكام.
    On 30 November 2012, the Prime Minister convened under his authority the inter-ministerial committee for women's rights and gender equality, which had not met for 12 years. UN وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، جمع رئس الوزراء تحت إشرافه اللجنة المشتركة بين الوزارات لحقوق المرأة والمساواة بين المرأة والرجل.
    58. The representative of the Secretariat replied that the Secretary-General usually did not exercise his authority to reassign staff involuntarily to other duty stations. UN ٥٨ - ورد ممثل اﻷمانة العامة بأن اﻷمين العام لا يمارس عادة صلاحيته في انتداب الموظفين إلى مراكز عمل أخرى بغير إرادتهم.
    In such cases, the United Nations shall notify the Executive Secretary of the Commission of the agenda item or items concerned, and the Executive Secretary of the Commission, in accordance with his authority and the relevant rules of procedure, shall bring any such agenda item or items to the attention of the Commission. UN وفي تلك الحالات، تقوم الأمم المتحدة بإعلام الأمين التنفيذي للجنة بالبند أو البنود المعنية، ويعرض الأمين التنفيذي للجنة أي بند أو بنود من هذا القبيل على اللجنة وفقا للسلطات المخولة له وللنظام الداخلي ذي الصلة.
    It is true that Labarge exceeded his authority, but I was in the process of recalling him to Paris before Captain Treville so recklessly intervened. Open Subtitles هل صحيح ان لابارج قد تجاوز سلطتة لكنى كنت فى عملية اعادته إلى باريس قبل ان يتدخل الكابتن تريفيل بتهور
    A review is now under way of the Commissioner for Rehabilitation's rank, the extent of his authority, and the structure and staff under him. UN ويجري حالياً استعراض لرتبة مفوض إعادة التأهيل، ونطاق سلطته، والهيكل الإداري الذي يرأسه وملاك الموظفين الموضوع تحت إمرته.
    73. To provide further judicial and legal guarantees for those persons referred to martial courts on charges of collaboration with the Iraqi occupation forces, the Military Governor General issued Order No. 9 of 1991 creating a special office under his authority to review sentences delivered by those courts. UN 73- وحرصاً من الدولة على توفير المزيد من الضمانات القضائية والقانونية للمحالين على المحاكم العرفية ممن أدينوا بتهمة التعاون مع سلطات النظام العراقي أثناء الاحتلال، فقد أصدر الحاكم العرفي العام الأمر رقم 9 لسنة 1991 بإنشاء مكتب لعرض الأحكام الصادرة من المحكمة العرفية يتبع الحاكم العرفي العام.
    Our task is to reach general agreement on a feasible, constructive and coherent response to the Secretary-General's proposals, one that respects his responsibilities and his authority. UN ومهمتنا هي التوصل الى اتفاق عام حول استجابة عملية بناءة ومتماسكة لاقتراحات اﻷمين العام، استجابة تحترم مسؤولياته وسلطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more