"his behalf" - Translation from English to Arabic

    • بالنيابة عنه
        
    • نيابة عنه
        
    • مصلحته
        
    • لصالحه
        
    • باسمه
        
    • نيابة عن الحاكم
        
    • نيابة عن صاحب السمو
        
    • بالنيابة عنها
        
    • عوضا عنه
        
    • بدلاً عنه
        
    • للنيابة عنه
        
    • لمصلحته
        
    • بالنيابه عنه
        
    • محام له
        
    • عن موكله
        
    Sue and I felt we had no choice but to come home and speak on his behalf. Open Subtitles شعرت أنا وسو أنه لم يعد أمامنا خيار سوى أن نعود للبيت ونتحدث بالنيابة عنه
    At that meeting, his appointment of Ambassador Zahir Tanin to chair the intergovernmental negotiations on his behalf was endorsed by Member States. UN وفي تلك الجلسة، أيدت الدول الأعضاء تعيينه السفير ظاهر تانين لرئاسة المفاوضات الحكومية الدولية بالنيابة عنه.
    The mandate holder contributed to the discussion with a statement that was delivered on his behalf. UN وساهم المكلف بالولاية في النقاش بإرسال بيان قُدِّم نيابة عنه.
    The communication was submitted on his behalf by Salima Kadyrova, an Uzbek lawyer. UN وقدمت السيدة سليمة كاديروفا، محامية أوزبكية، البلاغ نيابة عنه.
    This body was happy to sell produce while a war was waged in his behalf. Open Subtitles وهذا الجسد كان سعيداً ليحظى بالقبول بينما شَنَ الحرب في مصلحته.
    For unknown reasons, this witness was not called on his behalf during the trial. UN وﻷسباب لا يعلمها لم تستدع الشاهدة لصالحه خلال المحاكمة.
    He has given me the honour of reading out this statement on his behalf. UN لقد شرفني بأن أتلو هذا البيان بالنيابة عنه.
    The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. UN فشقيقته هي التي فوضت محاميه دون أن تقدم دليلاً على أنها مرخصة للتصرف بالنيابة عنه.
    The authorization of counsel to act on his behalf was provided by his sister, who provides no proof that she was authorized to act on his behalf. UN فشقيقته هي التي فوضت محاميه دون أن تقدم دليلاً على أنها مرخصة للتصرف بالنيابة عنه.
    He asked me to chair it on his behalf in my capacity as ViceChairperson of the Committee. UN وقد طلب مني رئاستها بالنيابة عنه بصفتي نائب رئيس اللجنة.
    It was not authorized to visit him or to appoint a defence lawyer on his behalf. UN ولم يُسمح لأسرته بزيارته ولا بتعيين محام بالنيابة عنه.
    Mr. Mutoka informed the Group that he had been in contact with Mr. Vaya because Mr. Vaya facilitated money transfers on his behalf. UN وأبلغ السيد موكوتا الفريق بأنه كان على اتصال مع السيد فايا لأن السيد فايا يسّر إجراء تحويلات مالية بالنيابة عنه.
    The communication was submitted on his behalf by Salima Kadyrova, an Uzbek lawyer. UN وقدمت السيدة سليمة كاديروفا، محامية أوزبكية، البلاغ نيابة عنه.
    The Secretary-General may designate a member of the Secretariat of the United Nations as his representative to participate in the Conference on his behalf. UN ويجوز للأمين العام أن يسمِّي أحد أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة ممثِّلا له للمشاركة في المؤتمر نيابة عنه.
    He has given me the task, in my capacity as Acting President of the Assembly, of reading out a statement on his behalf. UN وكلفني، بصفتي رئيس الجمعية بالنيابة، بتلاوة بيان نيابة عنه.
    So, he wanted you to talk to me on his behalf, didn't he? Open Subtitles إذن , هو أرادكم أن تتحدثوا إلى لأجل مصلحته ؟
    The Operation Lifeline Sudan security officer who tried to intervene on his behalf was also detained. UN واحتجزت أيضا ضابط اﻷمن التابع لعملية شريان الحياة للسودان الذي حاول التدخل لصالحه.
    It also called upon the Secretary-General to appoint more women to pursue good offices on his behalf. UN ودعا الأمين العام أيضا إلى تعيين مزيد من النساء لبذل المساعي الحميدة باسمه. بناء السلام بعد انتهاء النزاع
    32. In testimony submitted on his behalf to the House Subcommittee on Insular and International Affairs on 6 February 1992, Governor Ada called upon Congress to enact the draft Commonwealth Act as submitted, as early as possible. UN ٢٣ - وفي شهادة قدمت في ٦ شباط/فبراير ٢٩٩١ نيابة عن الحاكم أمام اللجنة الفرعية المعنية بالشؤون الجزرية والدولية التابعة لمجلس النواب، دعا الحاكم آدا الكونغرس الى القيام في أقرب وقت ممكن بسن مشروع قانون الكومنولث بالصيغة المقدم بها.
    Prince Ra'ad bin Zeid of Jordan, delivered on his behalf by Mr. Mohammed Al-Tarawneh UN كلمة صاحب السمو الملكي الأمير رعد بن زيد، من المملكة الأردنية الهاشمية، يلقيها السيد محمد الطراونة نيابة عن صاحب السمو الملكي
    If the victim is dead or unable to file a complaint on his own, a member of his family or legal counsel can file such a complaint on his behalf. UN وإذا توفيت الضحية أو كانت غير قادرة على تقديم طلب بنفسها، فمن الممكن أن يتقدم بالطلب أحد أفراد أسرتها أو محامٍ بالنيابة عنها.
    Your husband needs surgery right away, but we need your consent on his behalf. Open Subtitles زوجك يحتاج الى العمليه حالا, لكننا نحتاج الى موافقتك عوضا عنه
    And I'm willing to suffer this indignity on his behalf. Open Subtitles وأنا أقبل بأن أتحمّل هذه المذلّة بدلاً عنه
    It is for this reason that the author's sister filed a power of attorney to act on his behalf. UN ولهذا السبب، تولت شقيقة صاحب البلاغ تفويض محام للنيابة عنه.
    All I'm asking you... is that you say something on his behalf at the deposition. Open Subtitles كُل ما أطلبه منك أن تقول شيئاً لمصلحته في تقديم الشهادة.
    Would we still be fighting the good fight on his behalf? Open Subtitles هل كنا سنحارب في هذه المعركه بالنيابه عنه انت الرئيس
    2.9 On 10 January 1992, the author was informed that a legal aid lawyer had been assigned to him and that an appeal was being filed on his behalf. UN ٢-٩ وفي ٠١ كانون الثاني/يناير ٢٩٩١، اخطر مقدم البلاغ بانتداب محام له وبتقديم استئناف بالنيابة عنه.
    The suspect's counsel may be present at the hearing and may speak on his behalf. UN ويجوز لمحامي المشتبه فيه أن يحضر جلسات التحقيق ويتكلم نيابة عن موكله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more