"his call to" - Translation from English to Arabic

    • دعوته إلى
        
    • مناشدته
        
    • نداءه إلى
        
    • نداءه الموجه إلى
        
    • دعوته الموجهة إلى
        
    • ودعوته إلى
        
    He reiterated his call to all Somalis to join the peace process. UN وكرر دعوته إلى جميع الصوماليين بالانضمام إلى عملية السلام.
    I noted with interest his call to explore ways of strengthening international peace and security. UN ولاحظت باهتمام دعوته إلى استكشاف السبل لتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    44. The Secretary-General reiterates his call to Member States, including those of the region, to make financial contributions to the Regional Centre. UN 44 - ويكرّر الأمين العام دعوته إلى الدول الأعضاء، بما في ذلك دول المنطقة، لتقديم مساهمات مالية إلى المركز الإقليمي.
    He also reiterated his call to all armed groups to renounce violence and join the peace process, and warned that extremists were likely to resort to terrorism. UN كما كرر مناشدته لجميع الجماعات المسلحة أن تنبذ العنف وأن تنضم إلى عملية السلام، وحذر من احتمال لجوء المتطرفين إلى الإرهاب.
    He reiterated in that connection his call to those Member States to pay their contributions on time, in full and without conditions. UN وفي هذا الصدد أعاد تأكيد نداءه إلى هذه الدول الأعضاء أن تدفع اشتراكاتها في موعدها وبالكامل ودون شروط.
    The Special Rapporteur would further like to repeat his call to the authorities to re-engage with ICRC and allow free access to detention centres. UN كما يود أن يكرر نداءه الموجه إلى السلطات لإعادة التحاور مع لجنة الصليب الأحمر الدولية والسماح لها بالوصول الحر إلى مراكز الاحتجاز.
    In this context, the Special Rapporteur would like to emphasize his call to the authorities to reengage with ICRC and provide free access to detention centres. UN وفي هذا السياق، يود المقرر الخاص أن يؤكد دعوته الموجهة إلى السلطات لإعادة الاتصال بلجنة الصليب الأحمر الدولية وإتاحة الوصول الحر لمراكز الاحتجاز.
    I listened particularly attentively to the message from the SecretaryGeneral and his call to strengthen efforts to ensure that the Conference on Disarmament can resume its substantive work and contribute effectively to peace and global security. UN لقد استمعت وباهتمام خاص إلى رسالة الأمين العام ودعوته إلى تعزيز الجهود لضمان تمكين مؤتمر نزع السلاح من مواصلة عمله الموضوعي والمشاركة بفعالية في السلم والأمن في العالم.
    We strongly endorse his call to make full use of this opportunity. UN ونؤيد تأييدا قويا دعوته إلى الاستفادة التامة من هذه الفرصة.
    In closing the session, the Chairman reiterated his call to all delegations to make an extra effort to arrive at acceptable and workable solutions. UN 33- وفي ختام الدورة، كرر الرئيس مجددا دعوته إلى جميع الوفود لبذل جهد إضافي من أجل التوصل إلى حلول مقبولة وعملية.
    He reiterated his call to the Zimbabwean Government to comply fully with its international human rights obligations and restore democratic governance and the rule of law to the country. UN وكرر دعوته إلى الحكومة الزمبابوية إلى الامتثال على نحو كامل بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان وإعادة الحكم الديمقراطي وسيادة القانون إلى البلد.
    48. The Special Rapporteur would like to reiterate his call to the authorities to reengage with the International Committee of the Red Cross and provide free access to the detention centres, in accordance with its mandate. UN 48 - ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد دعوته إلى السلطات لإعادة التعامل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر وتوفير حرية الوصول إلى مراكز الاحتجاز وفقا لولايتها.
    His delegation supported the latest report of the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, in particular his call to redress historical imbalances created by different forms of racial discrimination. UN وأعرب عن تأييد وفد بلده لآخر تقرير للمقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، ولا سيما دعوته إلى تصحيح الاختلالات التاريخية الناجمة عن مختلف أشكال التمييز العنصري.
    “There is every reason for priority to be given the humanitarian area, which the Secretary-General pinpoints in his report, and in particular to his call to pay more attention to crises in Africa, where the scale of human suffering is incommensurate with the humanitarian aid provided. UN " وتتضافر اﻷسباب الداعية إلى إعطاء اﻷولوية للمجال اﻹنساني الذي أبرزه اﻷمين العام في تقريره، ولا سيما دعوته إلى إيلاء اهتمام أكبر لﻷزمات في أفريقيا، حيث مستوى المعاناة اﻹنسانية لا يمكن أن تضاهيه المساعدة اﻹنسانية المقدمة.
    81. The Secretary-General reiterates his call to Member States and other partners in a position to do so, to provide the Regional Centre with the necessary financial and in-kind support to ensure that it can continue to carry out its mandate effectively and serve the needs of Member States in the region. UN 81 - ويؤكد الأمين العام مجدداً دعوته إلى الدول الأعضاء والمنظمات الشريكة الأخرى التي تستطيع ذلك، أن تقدم للمركز الإقليمي الدعم اللازم المالي والعيني لضمان أن يتسنى له الاستمرار في أداء مهمته بفعالية لتلبية احتياجات الدول الأعضاء في المنطقة.
    21. Ms. Sohn Sung-Youn (Republic of Korea), recalling the Committee's frequent calls for the efficient use of resources at a time of economic crisis, said that her delegation supported the Secretary-General's recommendations on air travel, which were in line with his call to " do more with less " in the context of the United Nations reform initiative. UN 21 - السيدة سون سونغ يون (جمهورية كوريا): أشارت إلى دعوات اللجنة المتكررة إلى الاستخدام الكفؤ للموارد في وقت الأزمات الاقتصادية، فقالت إن وفدها يؤيد توصيات الأمين العام بشأن السفر الجوي، التي تتماشى مع دعوته إلى " تحقيق إنجازات أكثر بموارد أقل " الواردة في سياق مبادرة إصلاح الأمم المتحدة.
    He repeated once more his call to each party to remain engaged in continuous and constructive dialogue with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights with a view to ensuring respect for the human rights of the people of Western Sahara in the Territory and in the refugee camps. UN وكرر مرة أخرى مناشدته كل طرف أن يواصل الانخراط في حوار مستمر وبنّاء مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بغية كفالة احترام حقوق الإنسان لشعب الصحراء الغربية في الإقليم وفي مخيمات اللاجئين.
    The Council heard a briefing by Assistant Secretary-General for Political Affairs Oscar Fernandez-Taranco, who echoed the grave concern of the Secretary-General about the continuing tense situation and his call to de-escalate tensions immediately, as well as his appeal for direct dialogue between Kiev and Moscow. UN واستمع المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أوسكار فرنانديث - تارانكو، الذي كرر الإعراب عن القلق البالغ الذي يساور الأمين العام إزاء استمرار توتر الحالة، والدعوة التي وجّهها لنـزع فتيل التوتر على وجه السرعة، فضلا عن مناشدته من أجل إجراء حوار مباشر بين موسكو وكييف.
    The independent expert reiterates his call to the international community to support the Government in its efforts for the reform of the justice system and, more broadly, for humanitarian and development assistance. UN ويكرر الخبير المستقل نداءه إلى المجتمع الدولي أن يدعم الحكومة في جهودها الرامية إلى إصلاح نظام القضاء، وأن يمدّها بالمساعدة الإنسانية والإنمائية بصفة أعم.
    133. The Special Rapporteur welcomes the developments and discussions on the draft code on crimes against the peace and security of mankind and the draft statute on the establishment of an international criminal court and reiterates his call to the General Assembly to adopt them as soon as possible. UN ٣٣١- ويرحب المقرر الخاص بالتطورات والمناقشات المتعلقة بمشروع مدونة الجرائم المخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها ومشروع النظام اﻷساسي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية ويكرر نداءه إلى الجمعية العامة كي تعتمدها في أقرب وقت ممكن.
    The Special Rapporteur reiterates his call to the Human Rights Council to pay increased attention to the issue of the safety and protection of journalists, in particular in situations of armed conflicts. UN 77- ويكرر المقرر الخاص نداءه الموجه إلى مجلس حقوق الإنسان داعياً فيه إياه إلى إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة سلامة الصحفيين وحمايتهم، وبخاصة في حالات المنازعات المسلحة.
    Most news pieces led with the launch of the Network of Men Leaders, quoting the Secretary-General extensively and focusing on his call to men and boys to end violence against women. UN واقتطفت معظم نشرات الأخبار التي قُدِّمت مع بدء شبكة القياديين من الرجال، من كلمة الأمين العام وركزت على دعوته الموجهة إلى الرجال والفتيان من أجل إنهاء العنف ضد المرأة.
    Recognizing also the commitment of the Secretary-General to prioritize youth, his support for the concerns of youth and his call to deepen the United Nations focus on youth and develop an action plan across the full range of United Nations programmes, including employment, entrepreneurship, political participation, human rights and education, UN وإذ تسلم أيضا بالتزام الأمين العام بإيلاء الأولوية للشباب، وبدعمه لشواغل الشباب، ودعوته إلى زيادة تركيز الأمم المتحدة على الشباب وإلى وضع خطة عمل في جميع برامج الأمم المتحدة، بما يشمل العمالة، ومباشرة الأعمال الحرة، والمشاركة السياسية، وحقوق الإنسان، والتعليم،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more