his case was examined by a military court although the crimes in question were concerning malpractice in office. | UN | ونظرت محكمة عسكرية في قضيته رغم أن الجرائم موضع النظر كانت تتعلق بسوء التصرف المهني. |
his case was currently being considered by OAS. | UN | ويتم النظر في قضيته الآن من جانب منظمة الدول الأمريكية. |
The third police officer, Rouber Antonyan, had been charged with the same offence and his case was still pending at the time of correspondence. | UN | وقد اتُّهم ضابط الشرطة الثالث، المدعو روبر انطونيان بنفس التهم ولكن قضيته كانت ما زالت منظورة وقت إرسال الرسالة. |
The Government asserted that the investigation of his case was completed and he will be tried before the Supreme State Security Court; | UN | وأكدت الحكومة أن التحقيق في قضيته قد تم وأنه سيمثل للمحاكمة أمام محكمة أمن الدولة العليا. |
In the present case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that the conduct of the proceedings in his case was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغات لم يبين، فيما يتعلق بأغراض المقبولية، أن سير الإجراءات القضائية في قضيته كان تعسفياً أو كان يرقى إلى درجة إنكار العدالة. |
The decision on his case was pending at the time of the visit. | UN | لكن القرار في قضيته لم يكن قد اتخذ بعد وقت الزيارة. |
But the lawyer that defended his case was Ram Charan. | Open Subtitles | ولكن المحامي الذي يدافع عن قضيته هو رام اورهان |
He reiterates that his statements' inconsistencies were caused by inadequate interpretation, which in his case was particularly important since he is illiterate and could not read and confirm whether translations reflected in an accurate manner what he wished to communicate to the authorities. | UN | وهو يكرِّر أن التناقضات التي اعترت أقواله تعزى إلى سوء الترجمة، وهو ما يشكِّل في حالته حجةً ذات أهمية خاصة بما أنه أميٌّ ولم يكن يسعه القراءة وتأكيد ما إذا كانت الترجمات قد عبَّرت بدقة عمّا كان يريد قوله. |
In the present case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that the conduct of the criminal proceedings in his case was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن سير الدعاوى الجنائية في حالته كان تعسفياً أو وصل إلى حد إنكار العدالة. |
his case was pending at the time of the government reply. | UN | وكانت حالته قيد النظر وقت رد الحكومة. |
his case was initially earmarked for referral to a national jurisdiction for trial based on the evidence available at the time. | UN | وكانت قضيته مخصصة في بادئ الأمر لإحالتها إلى القضاء الوطني في محاكمة تستند إلى الأدلة المتوفرة في ذلك الوقت. |
In addition, the Government stated that his rights as a detainee had been and would continue to be respected, and that the examination of his case was currently under way. | UN | وأفادت الحكومة بالإضافة إلى ذلك إلى أن حقوقه المتعلقة بالاحتجاز كانت وستظل مكفولة وبأنه يجري حاليأً النظر في قضيته. |
He concedes that the Regional Court judge who considered his case was not a substitute judge from the law firm in question but a fulltime judge. | UN | وهو يقر بأن قاضي محكمة منطقة لاهاي الذي نظر في قضيته ليس قاضياً بديلاً من مكتب المحاماة المذكور بل قاضياً متفرغاً. |
his case was therefore considered by a tribunal of due composition. | UN | وعليه، فقد نظرت في قضيته محكمة مشكلة وفق الأصول. |
his case was considered by a court composed of one professional judge and two lay judges. | UN | ونظرت في قضيته هيئة تتألف من قاض واحد محترف وقاضيين مساعدين له. |
The author states that this was a clear reference to him, as his case was the only politically sensitive case pending before the Supreme Court at that time. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن هذه كانت إشارة واضحة إليه، حيث إن قضيته كانت القضية الوحيدة ذات الحساسية السياسية المعروضة أمام المحكمة العليا في ذلك الوقت. |
The complainant submits a statement by a representative of the nongovernmental organization Human Rights Watch, who attended one session of the trial and states that his case was disturbing. | UN | وقدم صاحب الشكوى شهادة صادرة عن ممثل لمنظمة غير حكومية وهي منظمة رصد حقوق الإنسان الذي كان حاضراً خلال جلسة من جلسات المحكمة مصرحاً أن قضيته كانت تبعث على الانزعاج. |
He acknowledges that his case was heard on 6 June 1996, but reaffirms that the judgement against him was issued on 4 December 1997, and that his death sentence was commuted to 18 years of imprisonment. | UN | ويقر بأن قضيته قد نُظِرت في 6 حزيران/يونيه 1996 لكنه يؤكد من جديد أن الحكم عليه قد صدر في 4 كانون الأول/ديسمبر 1997 وأن عقوبة الإعدام الصادرة في حقه قد خُفِّفت إلى السجن لمدة 18 عاماً. |
In the present case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that the conduct of the proceedings in his case was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغات لم يبين، فيما يتعلق بأغراض المقبولية، أن سير الإجراءات القضائية في قضيته كان تعسفياً أو كان يرقى إلى درجة إنكار العدالة. |
He further contends that his case was never tried by a court and that no lawyer was appointed to him. | UN | كما يؤكد صاحب الشكوى أن قضيته لم تكن قط محل نظر من قبل أية محكمة وأنه لم يحصل على مساعدة محامٍ. |
3.1 The author claims that his right to have a fair trial, as protected by article 14, was violated, because his case was examined neither by a competent nor by an independent or impartial court, in particular as judges in Belarus depend on the Ministry of Justice, and the respondent in his case was the Ministry of Justice. | UN | 3-1 يزعم صاحب البلاغ أن حقه في محاكمة عادلة، الذي تكفله المادة 14، قد انتُهك لأن المحكمة التي نظرت في قضيته لم تكن محكمة مختصة ولا مستقلة أو محايدة، وبخاصة لأن القضاة في بيلاروس يخضعون لوزارة العدل، والمدعى عليه في قضيته هو وزارة العدل. |
He reiterates that his statements' inconsistencies were caused by inadequate interpretation, which in his case was particularly important since he is illiterate and could not read and confirm whether translations reflected in an accurate manner what he wished to communicate to the authorities. | UN | وهو يكرِّر أن التناقضات التي اعترت أقواله تعزى إلى سوء الترجمة، وهو ما يشكِّل في حالته حجةً ذات أهمية خاصة بما أنه أميٌّ ولم يكن يسعه القراءة وتأكيد ما إذا كانت الترجمات قد عبَّرت بدقة عمّا كان يريد قوله. |
In the present case, the Committee is of the view that the author has failed to demonstrate, for purposes of admissibility, that the conduct of the criminal proceedings in his case was arbitrary or amounted to a denial of justice. | UN | وفي هذه القضية، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت، لأغراض المقبولية، أن سير الدعاوى الجنائية في حالته كان تعسفياً أو وصل إلى حد إنكار العدالة. |
his case was pending at the time of the reply. | UN | وكانت حالته قيد النظر وقت إعداد الرد. |
his case was the first to be transferred by the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia to the Court of Bosnia and Herzegovina. | UN | وكانت قضيته أول قضية أحالتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة إلى محكمة البوسنة والهرسك. |