"his choice" - Translation from English to Arabic

    • اختياره
        
    • يختاره
        
    • يختارها
        
    • خياره
        
    • قراره
        
    • إختياره
        
    • يختارهم
        
    • حسب رغبته
        
    • اختار الخدمة
        
    • اختاره بحرية
        
    • اختارها
        
    • بإختياره
        
    • باختياره
        
    • خياراته
        
    • يخيّر
        
    his choice of improving disaster prevention and response also resonates with us. UN كما أن اختياره لتحسين الوقاية من الكوارث والتصدي لقي استحسانا لدينا.
    In the palace, the Emperor has his choice of attractive slaves... servants available for pleasure day and night. Open Subtitles في القصر كان للإمبراطور اختياره الخاص من الجواري الحسناوات خادمات متاحات لأغراض المتعه ليلا و نهارا
    He say it's not his choice, But it's the gods will. Open Subtitles يقول إنَّ الأمر لم يكن اختياره .بل كان مشيئة الآلهة
    Any person over the age of 18 could obtain a passport and travel to the country of his choice. UN فيجوز ﻷي شخص يبلغ من العمر ١٨ سنة الحصول على جواز سفر والتوجه إلى أي بلد يختاره.
    Each citizen has the right to engage in the work of his choice within the limits of the law. UN ولكل مواطن الحق في ممـارسة العمل الذي يختاره لنفسه في حدود القـانون.
    He wants a plane there, gassed up with a pilot to fly him and his brother to the destination of his choice. Open Subtitles يحتاج إلى طائرة هناك مزودة بالوقود مع طيار الذي سيحلق به وشقيقه إلى الوجهة التي يختارها
    What he did with it, that was his choice, not yours. Open Subtitles ما فعله بذلك الشئ هذا كان خياره هو وليس خيارك
    Because he's incapable of understanding the potential consequences of his choice. Open Subtitles لانه غير قادر على فهم العواقب المترتبه على قراره.
    At the end of the day, the Secretary-General is accountable to Member States for his choice. UN وفي نهاية المطاف، فإن الأمين العام هو المسؤول عن اختياره أمام الدول الأعضاء.
    He maintained that his client was denied the right to contact his relatives and a lawyer of his choice. UN وأكد أن موكّله حُرم من الحق في الاتصال بذويه ومن تعيين محام من اختياره.
    He has not been granted the assistance of a defence counsel of his choice and he has still not been brought before a judge or a competent authority. UN ولم تتوافر له مساعدة محام من اختياره كما أنه لم يمثل حتى الآن أمام قاض أو سلطة مختصّة.
    He has been denied his right to have a fair and public hearing by an independent and impartial tribunal, with assistance of a defence lawyer of his choice. UN وحُرم من حقه في محاكمة منصفة وعلنية أمام محكمة مستقلة وحيادية، بمساعدة محام من اختياره.
    Mr. Musaev was not allowed to see a lawyer of his choice during this period, either. UN كذلك، لم يُسمح للسيد موساييف برؤية محام من اختياره خلال هذه المدة.
    At status conferences, the Pre-Trial Judge has encouraged the accused to reconsider his choice to defend himself. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    At status conferences, the pretrial Judge has encouraged the accused to reconsider his choice to defend himself. UN وفي جلسات استعراض سير القضية، شجّع قاضي التحقيق المتهم على إعادة النظر في اختياره الدفاع عن نفسه.
    The State party also states that Mr. Karker is free to leave France for any other country of his choice where he will be admitted. UN كما تذكر الدولة الطرف أن السيد كركر حر في مغادرة فرنسا إلى أي بلد آخر يختاره ويقبله.
    In addition, Zhisheng Gao has been deprived of his right to select and meet a lawyer of his choice. UN كما أن غاو زيشينغ قد حرم من حقه في مقابلة محام يختاره بنفسه.
    He was then held at the border until transport could be arranged to take him back to his country of origin, the country from which he had arrived or the destination of his choice. UN فعندئذ يوقف على الحدود إلى أن يتسنى ترتيب نقله ﻹرجاعه إلى بلده اﻷصلي، أو البلد الذي كان قد وصل منه، أو إلى مقصد يختاره.
    Everyone shall have the right to freedom of expression; this right shall include freedom to seek, receive and impart information and ideas of all kinds, regardless of frontiers, either orally, in writing or in print, in the form of art, or through any other media of his choice. UN ويشمل هذا الحق حريته في التماس مختلف ضروب المعلومات واﻷفكار وتلقيها ونقلها إلى اﻵخرين دونما اعتبار للحدود، سواء على شكل شفوي أو مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها.
    And therefore must his choice be circumscribed unto the voice and yielding of that body whereof he is the head. Open Subtitles وعلى ذلك فإن خياره يجب أن يكون معتمدا على رأي العائلة الحاكمة التي يحتل هو فيها مركزا مهمــا
    Milhouse has made his choice, and if there's any justice, he's doomed. Open Subtitles ميلهاوس اخد قراره واذا كانت عداله فانه محكوم عليه
    I was more upset about his choice for Best In Show. Open Subtitles لكن كنتُ أكثر إستياء من إختياره لأفضل كلب في العرض.
    The regime of incommunicado detention applied in line with the State party's law restricted only his right to choose a lawyer to assist him initially at the police station and the right to inform persons of his choice that he had been arrested. UN ونظام الحبس الانفرادي المنطبق وفقاً لقانون الدولة الطرف لا يقيد إلا حقه في اختيار محام لمساعدته في البداية في مركز الشرطة والحق في إبلاغ أشخاص يختارهم بأنه ألقي القبض عليه.
    9.4. Counsel rejects the State party's argument that the author himself had made an informed choice as to the kind of service he was going to perform. Counsel emphasizes that the author made his choice on the basis of his conviction, not on the basis of the length of service. UN 9-4 يرفض المحامي الحجة التي تقدمها الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قام بنفسه وعن علم باختيار نوع الخدمة التي كان سيقوم بأدائها، ويؤكد المحامي على أن صاحب البلاغ اختار الخدمة المدنية البديلة بسبب معتقده، لا بسبب مدة الخدمة.
    On 14 January he was transferred to Madrid where, assisted by a lawyer of his choice, he made a statement before central court No. 1 but did not allege illtreatment; he was released on bail the same day. UN ونقل إلى مدريد في 14 كانون الثاني/يناير؛ واستعان بمحامٍ اختاره بحرية وأدلى بإفادته أمام المحكمة المركزية رقم 1، ولم يدَّعِ أنه أُخضع لأية معاملة سيئة؛ وأفرج عنه في اليوم ذاته بصفة مؤقتة.
    The author had retained private lawyers of his choice during his court proceedings, who, on his behalf, submitted appeals against the judgments of the district and appellate courts. UN وقد استعان صاحب البلاغ بخدمات محامية اختارها بنفسه أثناء إجراءات محاكمته، وقد قدمت هذه المحامية، بالنيابة عن صاحب البلاغ، طعونا على الأحكام الصادرة عن المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف.
    We find a way to spin it that stepping down was his choice. Open Subtitles سنجد طريقة نقول فيها, أن التنحي كان بإختياره
    The Chair of the African Group, Egypt, clearly expressed this position during the meeting of the Secretary-General with the Chairs of the regional groups, informing them of his choice of the new Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. UN وعبرت رئيسة المجموعة الأفريقية، مصر، بوضوح عن هذا الموقف خلال اجتماع الأمين العام مع رؤساء المجموعات الإقليمية، الذي أبلغهم خلاله باختياره لوكيل الأمين العام الجديد لخدمات الرقابة الداخلية.
    Hey, Dad, check it out-- our school's quarterback, Greg Archer, has narrowed his choice of colleges down to five. Open Subtitles أنظر إلى هذا يا أبي ،لاعبنا الرئيسي في المدرسة ،جريج آرجر لقد ضيق خياراته إلى خمس جامعات
    Condemned man always gets his choice of a last meal. Open Subtitles الرجل المحكوم عليه بالإعدام دائماً ما يخيّر بما يريده من وجبة آخيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more