"his commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزامه
        
    • بالتزامه
        
    • والتزامه
        
    • تعهده
        
    • تفانيه في
        
    • لالتزامه
        
    • التزام قائد التحالف بأن
        
    • بتعهده
        
    • وبالتزامه
        
    • بالتزام كبير الوسطاء
        
    • ولالتزامه
        
    He would let nothing stand between him and his commitment to peace. UN ولم يكن ليدع أي شيء يحول بينه وبين التزامه بتحقيق السلام.
    his commitment to deal with them in a robust manner made a positive impression on the independent expert. UN كما أن التزامه بالتعامل مع تلك التحديات بطريقة حازمة قد ترك انطباعاً إيجابياً لدى الخبير المستقل.
    President Abbas has repeatedly emphasized his commitment to work towards the Palestinian Authority's monopoly on the use of force. UN وقد شدد الرئيس عباس عدة مرات على التزامه بالسعي إلى قصر حق استخدام القوة على السلطة الفلسطينية دون غيرها.
    his commitment to the values and ideals enshrined in the Charter of the United Nations is evident. UN إن التزامه بالقيم والمثل العليا المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة جلي وواضح.
    More generally, we have seen his commitment to the concerns of the African continent and hope that his new term will enable him to continue on the same path. UN بصورة أعم، شهدنا التزامه بشواغل القارة الأفريقية، ونأمل أن تمكنه فترة ولايته الجديدة من الاستمرار على نفس المسار.
    We commend him for his leadership in crisis management, and encourage him in this noble endeavour and in his commitment to budgetary discipline. UN إننا نحييه على ما أبداه من قيادة في إدارة الأزمات، ونشجعه في هذا المسعى النبيل وفي التزامه بضبط الميزانية.
    On Friday President Abbas confirmed his commitment to resolving final status issues through negotiations. UN ولقد أكد الرئيس عباس يوم الجمعة على التزامه بحل مسائل الوضع النهائي من خلال المفاوضات.
    We appreciate his commitment to working with all Member States to make progress. UN ونحن نقدر له التزامه بالعمل مع جميع الدول الأعضاء بغية إحراز تقدم.
    In this respect, President Obama confirmed his commitment to work for American ratification of this Treaty. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة.
    I fully share his commitment to a strong and close relationship between the ICC and the United Nations. UN أشاطر بالكامل التزامه بقيام علاقة قوية ووثيقة بين رئيس المحكمة الجنائية الدولية والأمم المتحدة.
    We very much appreciate his commitment to sparing no effort to make the reform process achievable as soon as possible. UN ونقدر أيّما تقدير التزامه ببذل كل ما في وسعه لتحقيق عملية الإصلاح في أقرب وقت ممكن.
    We wish to highlight particularly his commitment to strengthening the Commission's relationships with the principal organs of the United Nations. UN ونود أن ننوه بصورة خاصة إلى التزامه بتعزيز علاقات اللجنة مع الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    The Secretary-General must be highly commended for his commitment to dealing with this issue, which he declared as a priority at the start of his tenure. UN والأمين العام جدير بالإشادة القوية على التزامه بالتعامل مع هذه المسألة، التي أعلن عن كونها أولوية منذ بداية ولايته.
    He also declared his commitment to democracy, good governance, human rights and the rule of law. UN وأعلن أيضا التزامه بالديمقراطية والحكم الرشيد وحقوق الإنسان وحكم القانون.
    He reiterates his commitment to work with all relevant actors seeking to improve protection and assistance to IDPs and to find durable solutions for them. UN وجدّد التزامه بالعمل مع جميع الأطراف الفاعلة الساعية لتحسين حماية ومساعدة المشردين داخلياً وإيجاد حلول دائمة لهم.
    He would never abandon his commitment to that country. UN وأضاف أنه لن يتخلى أبدا عن التزامه لذلك البلد.
    In this respect, President Obama confirmed his commitment to work for American ratification of this Treaty. UN وفي هذا الصدد، أكد الرئيس أوباما التزامه بالعمل على أن يصدق الجانب الأمريكي على هذه المعاهدة.
    He reiterated his commitment to raising awareness and improving understanding of the situation on the ground in the Central African Republic. UN وكرر تأكيد التزامه بإرهاف الوعي وتحسين الفهم فيما يتصل بالحالة الحاصلة على أرض الواقع في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    We welcome his commitment to move the reform of the Security Council forward during the Assembly's current session. UN ونرحب بالتزامه بالمضي قدما بإصلاح مجلس الأمن خلال الدورة الحالية للجمعية.
    He stressed the monitoring aspect that constitutes the thrust of his mandate and his commitment to ensuring complementarity with the Permanent Forum and the Expert Mechanism. UN وشدد على أن جوانب الرصد تشكل جوهر ولايته والتزامه بضمان التكامل مع المنتدى الدائم وآلية الخبراء.
    The PRESIDENT (spoke in Arabic): I thank Ambassador Duarte for his important and valuable statement and for his commitment to supporting our efforts at the Conference on Disarmament. UN الرئيس: أشكر السيد السفير دوارتي على بيانه الهام والقيم وعلى تعهده بالالتزام بدعم جهودنا في مؤتمر نزع السلاح.
    Well, I certainly applaud his commitment to his work. Open Subtitles حسنًا،أنا بالتأكيد أثني على تفانيه في العمل
    My delegation wishes to commend the Secretary-General on his commitment to this very important issue. UN ووفدي يود أن يثني على الأمين العام لالتزامه حيال هذه المسألة البالغة الأهمية.
    It also notes his commitment to be flexible regarding the duration of the repatriation operation, which should move ahead as quickly as possible. UN ويلاحظ أيضا التزام قائد التحالف بأن يتوخى المرونة فيما يتعلق بمدة عملية اﻹعادة إلى الوطن التي ينبغي أن تمضي قدما في أسرع وقت ممكن.
    Professor Rabbani has time and again reneged on his commitment to hand over power to a transitional authority in Afghanistan. UN فقد نكث البروفسور رباني مرارا وتكرارا بتعهده أن يسلم الحكم الى سلطة انتقالية في أفغانستان.
    Mr. Dinh is well known for being outspoken about commercial legal reforms in Viet Nam and for his commitment to human rights, as reflected in his work defending the freedom of expression. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالسيد دِنْ معروف جداً بمجاهرته بآرائه بشأن إصلاحات القانون التجاري في فييت نام وبالتزامه بقضايا حقوق الإنسان، كما يتجلى ذلك في عمله المتمثل في الدفاع عن حرية التعبير.
    Expressing its strong commitment and determination to promote and support the Darfur political process, and the efforts of the Joint Chief Mediator (JCM), welcoming his commitment to progress and the negotiations between the Government of Sudan (GoS) and the Liberation and Justice Movement (LJM) on an agreement under the auspices of the JCM, and deploring the fact that some groups continue to refuse to join the political process, UN وإذ يعرب عن التزامه وعزمه القويين بتعزيز العملية السياسية في دارفور وتعزيز جهود كبير الوسطاء المشترك ودعمهما، وإذ يرحّب بالتزام كبير الوسطاء المشترك بإحراز تقدّم وإجراء مفاوضات بين حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة بشأن التوصّل إلى اتّفاق برعاية كبير الوسطاء المشترك، وإذ يشجب رفض بعض المجموعات المستمر للانضمام إلى العملية السياسية،
    I would like to take this opportunity to express my gratitude to Mr. Banbury for his vision and leadership of UNMEER, as well as his commitment to fighting this unprecedented Ebola outbreak. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتناني للسيد بانبري على رؤيته وقيادته للبعثة، ولالتزامه بمكافحة التفشي الذي لم يسبق له مثيل للإيبولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more