"his complaints" - Translation from English to Arabic

    • شكاواه
        
    • شكواه
        
    • شكاويه
        
    • الشكاوى التي قدمها
        
    • الشكاوى التي رفعها
        
    • بها الشكاوى
        
    • شكاوى صاحب البلاغ
        
    • بشكاواه المقدمة
        
    • بالشكاوى التي
        
    • الشكاوى التي قدّمها
        
    • الشكويين
        
    • تظلماته
        
    The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. UN وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه.
    The lawyer took away the only copy of the author's indictment act and disregarded his complaints. UN وقد أخذ المحامي من ملف القضية النسخة الوحيدة من محضر لائحة اتهام صاحب البلاغ، وأغفل شكاواه.
    his complaints were not investigated, nor were his torturers identified. UN ولم يفتح تحقيق في شكاواه ولم تُحدّد هوية الجناة.
    He claims, however, that the Greek authorities did not pay attention to his complaints. UN ومع ذلك، يدعي صاحب البلاغ أن السلطات اليونانيـة لم تأخذ شكواه مأخذ الجدّ.
    In any event, these claims are untrue and Counsel refers to the communication itself in which the author sets out in detail his complaints. UN وعلى أي حال، تلك ادعاءات غير صحيحة وتشير المحامية إلى الرسالة نفسها التي عرض فيها صاحب البلاغ أسباب شكواه بالتفصيل.
    his complaints on this matter were dismissed by the Prosecutor's Office. UN ورفض مكتب المدعي العام شكاويه بشأن هذه النقطة.
    In his complaints to the Special Rapporteur, the Prison Governor even requested that a school should be built within the prison for prisoners' children. UN وفي الشكاوى التي قدمها مدير السجن إلى المقررة الخاصة، طلب أيضاً بناء مدرسة لأطفال السجناء داخل السجن.
    The author first raised a complaint over the selection process when he made his complaints to the EOT in 1995. UN وقدم مقدم البلاغ أولا شكوى بشأن عملية الاختيار، عندما قدم شكاواه إلى لجنة تكافؤ الفرص في عام ١٩٩٥.
    his complaints of torture addressed to the court and the prosecutor's office were allegedly ignored. UN ويدّعي أن المحكمة والنيابة العامة تجاهلتا شكاواه المتعلقة بالتعذيب.
    his complaints to the office of the President were forwarded to the General Prosecutor's office, which merely returned a standard letter. UN وقد أُحيلت شكاواه المعروضة على مكتب الرئيس إلى النيابة العامة التي اكتفت بالرد في رسالة عادية.
    his complaints to the Prosecutor of Ulyanovsk region that the prison administration obstructed his correspondence with the Committee was not replied to. UN ولم يتلق ردا على شكاواه الموجهة إلى نيابة منطقة أوليانوفسك ومفادها أن إدارة السجن عرقلت مراسلاته مع اللجنة.
    He claims that he has been under psychological pressure to withdraw his complaints to international bodies. UN ويدعي صاحب البلاغ أنه يتعرض لضغط نفسي يهدف إلى حمله على سحب شكاواه المعروضة على الهيئات الدولية.
    He adds that none of his complaints and requests during his pretrial detention was addressed. UN ويضيف أن السلطات لم تستجب إلى أي من شكاواه وطلباته خلال فترة الاحتجاز رهن المحاكمة.
    In the present case, the author has alleged having been threatened and pressurised to withdraw his complaints. UN وقد ادعى صاحب البلاغ، في هذه القضية، أنه تعرض للتهديد والضغط لكي يسحب شكاواه.
    It rejects the author's contention that his complaints and the judicial proceedings were frustrated by the enactment of Law No. 15,848. UN وترفض الدولة الطرف ما ذكره صاحب البلاغ من أن تعطيل شكواه والاجراءات القضائية المتعلقة بها كان نتيجة ﻹصدار القانون رقم ١٥٨٤٨.
    And whether he will or not, he simply cannot close it now, whatever his complaints. Open Subtitles وعما اذا كان سيتم أم لا فلا يمكنه ببساطة إغلاقه الآن, مهما كانت شكواه
    Accordingly, the Committee finds that the author has failed to provide sufficient substantiation of his complaints of a violation of article 14, and that the communication is therefore inadmissible under article 2 of the Optional Protocol. UN ولذلك، ترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم أدلة كافية تثبت شكواه من وقوع انتهاك للمادة 14، وبالتالي فإنها تعتبر البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    his complaints on this matter were dismissed by the Prosecutor's Office. UN ورفض مكتب المدعي العام شكاويه بشأن هذه النقطة.
    He stated that the State party had taken no steps to investigate his complaints of death threats. UN وأفاد بأن الدولة الطرف لم تتخذ أي خطوات للتحري في الشكاوى التي قدمها بشأن التهديدات بالقتل.
    Nor did he do so in his complaints to the Constitutional Court. UN كما أنه لم يفعل ذلك في إطار الشكاوى التي رفعها إلى المحكمة الدستورية.
    He provided copies of cover letters signed by penitentiary administration to accompany his complaints allegedly on poor conditions in correctional facilities to several different authorities. UN وقدَّم نسخاً من رسائل الإحالة موقعة من إدارة السجن أرفق بها الشكاوى التي رفعها إلى عدة سلطات مختلفة بخصوص ما يدعيه من تردي ظروف الحبس.
    Furthermore, the judge of the Regional Court rejected his complaints about torture during the pre-trial investigation. UN وعلاوة على ذلك، رفض قاضي المحكمة الإقليمية شكاوى صاحب البلاغ من تعرضه للتعذيب أثناء التحقيق السابق للمحاكمة.
    5.3 He emphasizes that the State party provided copies of the covering letters attached to his complaints to different authorities, but not his complaints or the replies received. UN 5-3 ويؤكد صاحب البلاغ أن الدولة الطرف قدمت نُسخاً من رسائل الإحالة المرفقة بشكاواه المقدمة إلى مختلف السلطات، لكنها لم تقدم نُسخاً من شكاواه أو من الردود الواردة عليها.
    He has received no response to his complaints, although they were submitted in 2000. UN وذكر أنه لم يتلق أي رد يتعلق بالشكاوى التي قدمها علماً بأنه قدمها في عام 2000.
    He reiterates that every detainee is dependent on the prison administration and that he had been threatened by the Head of Operations A. and his Deputy B. and asked to revoke his complaints against the CDIA. UN ويذكّر بأن كل محتجَز خاضع لإدارة السجن، وأن رئيس العلميات، السيد أ.، ونائبه، السيد ب.، قاما بتهديده وطلبا منه التراجع عن الشكاوى التي قدّمها ضد الدائرة الجنائية لإدارة الشؤون الداخلية لمدينة رودني.
    his complaints were rejected by a Deputy Chairman of the Supreme Court. UN ورفض نائب رئيس المحكمة العليا الشكويين.
    He submits that he is only referring to the beating and the threats for information purposes, because he has no documentary evidence and because his complaints were not registered and processed. UN ويدعي أن الإشارة إلى تعرضه للضرب والتهديد هي على سبيل الإبلاغ فقط لأنه لا يملك أدلة موثقة ولأن تظلماته لم تسجل ولم تخضع للمعالجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more