"his concern at the" - Translation from English to Arabic

    • قلقه إزاء
        
    • قلقه بشأن
        
    • قلقه من
        
    • انشغاله بشأن
        
    • القلق الذي يساوره إزاء
        
    The Special Rapporteur expresses his concern at the lack of any investigations carried out in this regard. UN ويُعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء عدم إجراء أي تحقيقات في هذا الصدد.
    He reiterated his concern at the grave humanitarian situation and the need to immediately receive all resources requested in the humanitarian appeal for Darfur. UN وكرر الإعراب عن قلقه إزاء خطورة الحالة الإنسانية وعن ضرورة الحصول فورا على جميع الموارد المطلوبة في النداء الإنساني من أجل دارفور.
    The Chairman told donors of his concern at the European policy's move towards a gradual reduction in direct assistance to victims. UN وأعرب الرئيس للمانحين عن قلقه إزاء توجه السياسة الأوروبية إلى إحداث تقليص تدريجي في المساعدة المباشرة المقدمة للضحايا.
    The Secretary-General reiterated his concern at the grave situation in Darfur. UN وكرر الأمين العام تأكيد قلقه بشأن الحالة الخطيرة في دارفور.
    In particular, he expresses his concern at the dangerous tendency to roll back existing levels of international protection. UN ويعرب بوجه خاص عن قلقه من الاتجاه الخطير نحو تراجع المستويات الحالية لحماية حقوق الإنسان.
    He also joined his colleagues in expressing, through a joint declaration, his concern at the adoption by several countries of legislation which violates human rights on the pretext of combating terrorism. UN ومن جهة أخرى، انضم المقرر الخاص إلى زملائه للإعراب، من خلال بيان مشترك، عن انشغاله بشأن قيام بلدان عديدة باعتماد تشريعات تمس بحقوق الإنسان، بحجة مكافحة الإرهاب.
    He also mentions his concern at the continuing practice of torture in places of detention. UN وأعرب أيضاً عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    The Special Rapporteur also expressed his concern at the continuing practice of torture in places of detention. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    Mr. Ojea Quintana also expressed his concern at the continuing practice of torture in places of detention. UN وأعرب السيد أوجيا كوينتانا أيضاً عن قلقه إزاء استمرار ممارسة التعذيب في أماكن الاحتجاز.
    In addition, the President of the Convention has issued a statement expressing his concern at the use of cluster munitions. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر رئيس الاتفاقية بيانا أعرب فيه عن قلقه إزاء استخدام الذخائر العنقودية.
    But those positive findings only underscored his dismay and perplexity at the tragic circumstances in which the country found itself and his concern at the extent to which the Constitution was, or could be, applied. UN غير أن هذه النتائج الايجابية إنما تزيد من جزعه وحيرته إزاء الظروف المأساوية التي وجد هذا البلد نفسه فيها، ومن قلقه إزاء مدى تطبيق الدستور، أو المدى الممكن لتطبيقه.
    In addition, while expressing his concern at the increasing separatist rhetoric of the senior leaders from the Republika Srpska, he called on the international community to stand together in support of the sovereignty and territorial integrity of Bosnia and Herzegovina. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعا المجتمع الدولي إلى التآزر دعما لسيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها، معربا في الوقت نفسه عن قلقه إزاء الخطاب الانفصالي الذي يصدر بصورة متزايدة عن كبار قادة جمهورية صربسكا.
    On several occasions, the Minister for Foreign Affairs of Morocco also conveyed his concern at the humanitarian situation of Saharans in the Tindouf refugee camps and the responsibility of Algeria and UNHCR in that regard. UN وفي مناسبات عديدة، أعرب وزير خارجية المغرب بدوره عن قلقه إزاء الوضع الإنساني للصحراويين في مخيمات تندوف للاجئين وأشار إلى مسؤولية الجزائر ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في هذا الشأن.
    With reference to UNAMI, he highlighted the close collaboration with the Council of Representatives and the Government in the establishment of an independent human rights commission, and also expressed his concern at the reports of violent incidents occurring in the Ashraf camp. UN وفي ما يتعلق بالبعثة، سلط الضوء على التعاون الوثيق الجاري مع مجلس النواب والحكومة في إنشاء لجنة مستقلة لحقوق الإنسان، وأعرب أيضا عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوقوع حوادث عنف في معسكر أشرف.
    He nevertheless expresses his concern at the pattern of arrests and urges the Government to ensure that such incidents do not occur and to give due respect to the rights of journalists in accordance with international standards. UN غير أنه يعرب عن قلقه إزاء نمط عمليات إلقاء القبض ويحث الحكومة على ضمان عدم تكرار مثل هذه اﻷحداث وعلى أن تولي الاحترام الواجب لحقوق الصحفيين وفقا للمعايير الدولية. بيرو
    In view of the above, he transmitted a letter dated 18 September 1997 to the United Nations High Commissioner for Human Rights expressing his concern at the obstacles his mission was facing. UN ونظراً إلى ما سبق، فإنه قد وجه إلى مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان رسالة مؤرخة في ٨١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ يعرب فيها عن قلقه إزاء العقبات التي تواجهها بعثته.
    140. Regarding the respect of human rights and humanitarian law, the Special Rapporteur reiterates his concern at the prolonged war which has affected mainly the civilian population, whose plight should be regarded as one of the most pressing human rights concerns facing the international community. UN ٠٤١ - وفيما يتعلق باحترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني، يعيد المقرر الخاص تأكيد قلقه بشأن تطاول أمد الحرب التي أثﱠرت أكثر ما أثﱠرت على السكان المدنيين، الذين يجب أن تعتبر محنتهم من أكثر شواغل حقوق اﻹنسان التي يواجهها المجتمع الدولي إلحاحا.
    My Representative, who visited places of detention and made known his concern at the long delay in bringing formal charges against these individuals, was informed that the judiciary had been unable to proceed speedily with the cases because it lacked the means to do so. UN وقد أُخطر ممثلي بعد زيارته لأماكن الاحتجاز وإعرابه علنا عن قلقه بشأن التأخير لمدة طويلة في توجيه التهم الرسمية لأولئك الأفراد بعدم قدرة الجهاز القضائي على معالجة تلك القضايا بسرعة بسبب فقده للوسائل لعمل ذلك.
    As regards the Iraqi Special Tribunal, the Special Rapporteur expresses his concern at the manner in which the trials already under way are being conducted. UN وبخصوص المحكمة الخاصة العراقية، يعرب المقرر الخاص عن قلقه من الطريقة التي تدار بها المحاكمات الجارية حاليا.
    The Chairman also expressed his concern at the repeated reference in the draft text of the convention to the conformity of its provisions with domestic law. UN وأعرب الرئيس أيضا عن قلقه من الإشارات المتكررة في مشروع نص الاتفاقية إلى تطابق أحكامها مع القانون الداخلي.
    The representative of Chile, speaking on behalf of the Latin American and Caribbean group, expressed his concern at the increase in the price of HFC-134a and asked that the impact that it had on incremental costs be taken into account. UN 138- أعرب ممثل شيلي، إذ يتكلم بالنيابة عن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، عن انشغاله بشأن الزيادة في سعر مركبات الكربون الهيدروفلورية 134أ (HFC-143a) وطلب أن يؤخذ تأثير ذلك على التكاليف الإضافية في الاعتبار.
    He reiterated his concern at the late introduction of documentation on important issues: for several years, the Committee had been required to consider complex proposals for some 30 special political missions just days before the end of the session, which prevented it from properly discharging its oversight role. UN وأعرب مرة أخرى عن القلق الذي يساوره إزاء التأخر في تقديم الوثيقة المتعلقة بالمسائل الهامة، فقال: على مدى سنوات عدة، كانت اللجنة وما زالت مطالبة بالنظر في مقترحات معقدة بشأن ثلاثين بعثة سياسية خاصة، وقبيل أيام فقط من نهاية الدورة، ما يمنعها من الاضطلاع بدورها الرقابي على الوجه الصحيح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more