"his concern that" - Translation from English to Arabic

    • قلقه من أن
        
    • قلقه لأن
        
    • قلقه ﻷنه
        
    • عن حرصه على أن
        
    • عن قلقه إزاء كون
        
    • اهتمامه بضرورة
        
    One member expressed his concern that the Panel's findings might adversely affect the political process. UN وأعرب أحد الأعضاء عن قلقه من أن تؤثر استنتاجات الفريق تأثيرا سلبيا على العملية السياسية.
    The Special Rapporteur expresses his concern that, according to information received, the flow of refugees continues. UN ويعبر المقرر الخاص عن قلقه من أن المعلومات التي تلقاها تفيد استمرار تدفق اللاجئين.
    In his report on the work of the Organization, the Secretary-General shares his concern that the international community faces two divergent courses. UN وفي تقريره عن عمل المنظمة، يشاطرنا الأمين العام قلقه من أن المجتمع الدولي يقف على مفترق طريق.
    The Special Rapporteur also expressed his concern that the reasons for this increase might be related to the deficiencies in the administration of justice system. UN كما أعرب المقرر الخاص عن قلقه لأن أسباب هذه الزيادة قد تكون مرتبطة بأوجه القصور في إدارة النظام القضائي.
    In his report, the Secretary-General expresses his concern that the turn of the millennium has brought new challenges in the field of peace and security. UN ويعرب الأمين العام في تقريره عن قلقه لأن مطلع الألفية قد جلب تحديات جديدة في مجال السلم والأمن.
    However, he also expressed his concern that these measures may remain on paper, owing to various barriers to access to education for a large number of Romani children because of the absence of identity documents. UN بيد أنه أعرب عن قلقه لأن هذه التدابير قد تظل حبراً على ورق بسبب الحواجز العديدة التي تحول دون حصول عدد كبير من الأطفال الغجر على التعليم لعدم حيازتهم وثائق هوية.
    He voiced his concern that the MDGs would not be achieved by 2015 unless there are changes in development. UN وأعرب عن قلقه من أن الأهداف الإنمائية للألفية لن يتسنى بلوغها بحلول 2015 ما لم تطرأ تغييرات على التنمية.
    We do, however, share his concern that progress has been uneven and that the ongoing levels of human deprivation remain staggering. UN غير أننا نشاطره قلقه من أن التقدم لم يكن متوازنا وأن المستويات الحالية من الحرمان الإنساني لا تزال مرتفعة جدا.
    He voiced his concern that the current state of affairs impeded the country's progress towards Euro-Atlantic integration. UN وأعرب عن قلقه من أن الحالة الراهنة تعرقل التقدم الذي أحرزه البلد صوب الاندماج الأوروبي الأطلسي.
    71. A member of Parliament expressed his concern that, following the closure of its base, the United States Navy might leave behind a polluted environment. UN ٧١ - وأعرب أحد أعضاء البرلمان عن قلقه من أن بحرية الولايات المتحدة قد تخلف بعد إغلاق قاعدتها بيئة ملوثة.
    It reiterates that the main claim of the complainant before the Committee appears to be based on his concern that his case has not been properly investigated by the State party authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف مجددا أن الطلب الرئيسي الذي تقدم به صاحب الشكوى إلى اللجنة يستند فيما يبدو إلى قلقه من أن سلطات الدولة الطرف لم تحقق في قضيته على نحو سليم.
    It reiterates that the main claim of the complainant before the Committee appears to be based on his concern that his case has not been properly investigated by the State party authorities. UN وتؤكد الدولة الطرف مجددا على أن الطلب الرئيسي الذي تقدم به صاحب الشكوى إلى اللجنة يستند على ما يبدو إلى قلقه من أن سلطات الدولة الطرف لم تحقق في قضيته على نحو سليم.
    Finally, the observer of the Syrian Arab Republic expressed his concern that this issue was a great burden on the diplomats and staff of Permanent Missions as it diverted them from pursuing their official diplomatic activities. UN وختاما، أعرب المراقب عن الجمهورية العربية السورية عن قلقه من أن تشكل هذه المسألة عبئا كبيرا على الدبلوماسيين وموظفي البعثات الدائمة إذ أنها تصرف جهودهم عن الاضطلاع بأنشطتهم الدبلوماسية الرسمية.
    The Prosecutor reiterates his concern that, if upheld, this legislative initiative will undermine regional cooperation on war crimes matters. UN ويكرر المدعي العام الإعراب عن قلقه لأن هذه المبادرة التشريعية، إذا ما أقرت، ستقوض التعاون الإقليمي في المسائل المتعلقة بجرائم الحرب.
    He said that violence arose from the rebel movements and tribal conflicts, noting his concern that many provisions of the Doha Document had not been implemented, such as the disarmament of militias and provisions concerning land, justice and compensation. UN وقال إن العنف ناجم عن حركات التمرد والنـزاعات القبلية، مشيرا إلى قلقه لأن العديد من أحكام وثيقة الدوحة لم تنفذ بعد، وذلك من قبيل: نزع سلاح الميليشيات والأحكام المتعلقة بالأراضي والعدالة والتعويضات.
    He stated his concern that the G-7 group of industrial countries make allegations of unfair tax legislation and unfair competition by small island developing States, which depend on the financial services industry as a second plank of income being necessary to sustain some degree of development and financial diversification. UN فقد أعرب عن قلقه لأن مجموعة الـ 7 للبلــدان الصناعيــة تثيـر ادعاءات بشأن تشريعات ضرائبية غير منصفة وعن وجود تنافس غير منصف من جانب الدول الجزرية الصغيرة النامية التي تعتمد على صناعة الخدمات المالية كبند ثان من بنود الإيرادات لاستدامة قدر من التنمية والتنويع المالي.
    21. Mr. Al Saif (Kuwait) expressed his concern that some delegations were identifying Islam with terrorism. UN 21 - السيد السايف (الكويت): أعرب عن قلقه لأن بعض الوفود تنعت الإسلام بالإرهاب.
    150. A representative of the Kuki people of northeast India and Myanmar spoke of continuing hostilities between the Nagas and the Kukis, and expressed his concern that the Government of India had initiated a unilateral dialogue with the Nagas. UN 150- وتحدث ممثل لشعب كوكي في شمال شرق الهند وميانمار عن استمرار الأعمال العدائية بين الناغا والكوكي، وأعرب عن قلقه لأن حكومة الهند شرعت في حوار من طرف واحد مع الناغا.
    The fact that many are emigrating to the FRY, with few economic prospects, leads the Special Rapporteur to express his concern that factors such as the lack of personal safety and the slow process of reconciliation are among the major causes of the continuing departure of Serbs from Croatia. UN وواقع أن الكثير منهم قد هاجروا إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وليس أمامهم أي آفاق اقتصادية تذكر يدفع المقرر الخاص إلى الإعراب عن قلقه لأن عوامل مثل انعدام الأمان الشخصي وتباطؤ عملية المصالحة من بين الأسباب الرئيسية لاستمرار رحيل الصرب من كرواتيا.
    The Special Representative expressed his concern that a legal framework for the elections, including a commune election law, a national election law, and a political parties law, had still not been adopted. UN وأعرب الممثل الخاص عن قلقه ﻷنه لم يتم بعد اعتماد إطار قانوني للانتخابات، بما في ذلك قانون الانتخابات البلدية وقانون الانتخابات الوطنية وقانون اﻷحزاب السياسية.
    The Prime Minister reiterated his concern that arrangements for the tribunal should respect Cambodian sovereignty. UN وأعرب رئيس الوزراء مجدداً عن حرصه على أن يتم اتخاذ الترتيبات الخاصة بإنشاء هذه المحكمة مع احترام السيادة الكمبودية.
    42. Mr. Guissé expressed his concern that the privatization of prisons could contribute to depriving the State of the responsibility for the administration of civil and criminal justice, which would become ineffective. UN ٢٤- وأعرب السيد غيسه عن قلقه إزاء كون خصخصة السجون يمكن أن تسهم في حرمان الدولة من المسؤولية عن إدارة العدالة المدنية والجنائية التي من شأنها أن تصبح عديمة المفعول.
    his concern that consideration should be given to how such horizontal sprawl should be managed so as not to disadvantage further the poor met with varied responses from the panel. UN وجذب الممثل استجابات متباينة من فريق المناقشة إزاء اهتمامه بضرورة إيلاء النظر لطريقة إدارة هذا الاتساع الأفقي بحيث لا يسبب مزيداً من الضرر للفقراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more