"his conclusion" - Translation from English to Arabic

    • استنتاجه
        
    • خلص إليه
        
    • النتيجة التي خلص إليها
        
    • واستنتاجه
        
    • بالاستنتاج الذي توصل إليه
        
    • وبالنتيجة التي خلص إليها
        
    • الاستنتاج الذي توصل إليه
        
    • إليه من أن
        
    • استنتاج الأمين العام
        
    We agree with his conclusion on maintaining UNMIT in the country until 2012. UN ونتفق مع استنتاجه بشأن استمرار البعثة في البلد حتى عام 2010.
    Her delegation supported the cautious approach taken by the Special Rapporteur, in particular his conclusion that he remained unconvinced of the advisability of preparing draft articles on issues relating to nationality. UN وقالت إن وفد بلدها يؤيد النهج الحذر الذي يتبعه المقرر الخاص، ولا سيما استنتاجه أنه لا يزال غير مقتنع من جدوى إعداد مشاريع مواد بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية.
    Progress made in the revitalization of the Organization is indeed reflected in various parts of the report, but the call to action that the Secretary-General quite rightly issues in his conclusion might usefully have been accompanied by a more detailed listing of priorities. UN وفي الواقع أن التقدم المحرز في إعادة تنشيط المنظمة معبر عنه بالفعل في أجزاء شتى من التقرير، ولكن الدعوة إلى العمل التي يوجهها اﻷمين العام وبحق في استنتاجه قد يكون من المفيد أن تصاحبها قائمة أكثر تفصيلا باﻷولويات.
    We fully agree with him in his conclusion that we must not let ourselves be limited by what seems possible and to support alternative approaches to attain goals intended through the forum. UN وإننا نتفق مع ما خلص إليه وهو أننا يجب ألا نحد أنفسنا بحدود ما يبدو ممكنا، وأن نؤيد اتباع نهج بديلة لتحقيق اﻷهداف المتوخاة من خلال المحفل.
    It appears to the Advisory Committee that rather than sharpening the definition with a view to limiting the use of exigency, the Secretary-General, as indicated in his conclusion in paragraph 8 of the report, actually expanded the definition. UN ويبدو للجنة الاستشارية أنه بدلا من صقل التعريف بغرض الحد من استخدام عنصر الحاجة الماسة، انتهى اﻷمر في الواقع إلى أن اﻷمين العام، كما يتضح من النتيجة التي خلص إليها في الفقرة ٨ من التقرير، وسﱠع نطاق ذلك التعريف.
    5 See, for example, Freudenburg’s (1992) analysis of extractive communities and his conclusion that extraction can lead to economic addiction. UN )٥( انظر على سبيل المثال تحليل فريدنبورغ )١٩٩٢( للمجتمعات المحلية العاملة في استخدام المعادن واستنتاجه أن استخراجها يمكن أن يؤدي إلى اﻹدمان الاقتصادي.
    8. Delegations had taken note of the Secretary-General's opinion that there was no need to review the statutes of the Tribunals at that time, as well as his conclusion that no change in his legal representation was currently warranted. UN 8 - وقد أحاطت الوفود علماً بالرأي الذي أعرب عنه الأمين العام بأنه ليست هناك حاجة في الوقت الحاضر إلى إجراء استعراض للنظام الأساسي للمحكمتين، وكذلك بالاستنتاج الذي توصل إليه بعدم وجود ما يدعو في الوقت الراهن إلى تغيير التمثيل القانوني للأمين العام.
    Taking note of the Secretary-General's report of 12 February 2001 (S/2001/128) and his conclusion that the necessary conditions of respect for the ceasefire, a valid plan for disengagement and cooperation with MONUC are being met, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2001/128) وبالنتيجة التي خلص إليها بأنه يتم الوفاء بالشروط اللازمة لاحترام وقف إطلاق النار والمتمثلة في وجود خطة سليمة لفض الاشتباك والتعاون مع البعثة،
    He based his conclusion on the report of one of the doctors who examined the author according to which the latter suffers from post-traumatic stress disorder and his symptoms have increased as he is worried about being returned to Sri Lanka. UN واستند في استنتاجه إلى تقرير طبيب أجرى كشفاً لمقدم البلاغ وأكد أن الأخير يعاني من اضطرابات إجهادية تالية للصدمة وبأن أعراض هذه الاضطرابات قد ازدادت بسبب القلق من إمكانية ترحيله إلى سري لانكا.
    In cases when the violation of the plaintiff's rights is established, the Ombudsman will submit his conclusion to the appropriate decision-making body or actor, with recommendations for the immediate restoration of the plaintiff's rights. UN وفي الحالات التي يثبت فيها أن حقوق المدعي قد انتهكت، يقدم أمين المظالم استنتاجه إلى الهيئة أو الجهة المختصة باتخاذ القرارات، مرفقاً بتوصيات لاسترداد المدعي لحقوقه على الفور.
    his conclusion was that it did not obviously belong to the field of diplomatic protection and that it should therefore not be included in the draft articles. UN وكان استنتاجه هو أن من الواضح أن هذا المبدأ لا علاقة له بميدان الحماية الدبلوماسية ولذلك ينبغي ألا يُدرج في مشاريع المواد.
    Many concurred with his conclusion that option 1 would offer UNOPS the best way forward, while noting that both options contained risks and opportunities. UN وقد وافق العديد من الوفود على استنتاجه بأن الخيار 1 سيمنح مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع الطريق الأفضل للأمام، بينما لاحظت أن كلا الخيارين يحويان مخاطر وفرصا.
    As, in the State party's opinion, the Special Rapporteur's interpretation of the situation did not correspond to reality, the State party categorically rejected his conclusion of " systematic practice of torture " and provided explanation on the points he had raised in the report. UN وترى الدولة الطرف أن تفسير المقرر الخاص للوضع غير مطابق للواقع، ورفضت استنتاجه جملة وتفصيلاً بشأن " الممارسة المنهجية للتعذيب " وقدمت توضيحات للنقاط التي أثارها في التقرير.
    18. The three methods outlined above enabled my Special Representative to arrive at his conclusion regarding the outcome of the second round of the presidential elections. UN 18 - ومكنت الطرق الثلاث المبينة أعلاه ممثلي الخاص من التوصل إلى استنتاجه المتعلق بنتيجة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية.
    These comments primarily address examples presented by the mandate holder, which are meant to support his conclusion that inconsistencies in the country's legal framework, capricious implementation of the rule of law, and tolerance for impunity lead to a reality in which the Government's practices are incongruous with its professed principles. UN وتتناول هذه التعليقات في المقام الأول أمثلة قدمها المكلف بالولاية، تهدف إلى دعم استنتاجه بأن التناقضات التي تعتري الإطار القانوني في البلد، وعدم الاتساق في تنفيذ سيادة القانون، والتغافل عن الإفلات من العقاب عوامل تنشئ واقعا تصبح فيه ممارسات الحكومة متناقضة مع مبادئها المعلنة.
    Lenin may have gotten the underlying analysis wrong, but today we know that his conclusion may have been right for another reason: financial capitalism forces a country into unsustainable indebtedness. News-Commentary ولعل لينين أخطأ في تحليله الأساسي، ولكننا نعلم اليوم أن استنتاجه ربما كان مصيباً لسبب آخر: فالرأسمالية المالية تفرض على أي بلد مديونية غير مستدامة. ومن المؤسف أن الإصلاحات المالية في أميركا كانت غير ناضجة في أفضل تقدير.
    We endorse his primary conclusions and tenets and agree with his conclusion that, in the area of standards implementation, a good deal of work remains to be done. UN ونحن نؤيد استنتاجاته الأولية ونوافق على ما خلص إليه من أنه لا يزال هناك عمل كثير يتعين القيام به في مجال تنفيذ المعايير.
    In this regard, the Secretary-General's assessment of the implementation of the MDGs relating to child and maternal mortality is grim, and we agree with his conclusion that those areas require urgent attention from the entire international community in order to stop and reverse the worsening of the situation. UN وفي هذا الصدد، فإن تقييم الأمين العام لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بوفيات الأطفال والأمهات يرسم صورة قاتمة، ونحن نتفق مع ما خلص إليه من أن تلك المجالات تتطلب اهتماما عاجلا من المجتمع الدولي بأسره من أجل وقف تدهور هذه الحالة وعكس اتجاهها.
    307. In his conclusion, the chairman stated that the interpretation could have been consistent with common treaty practice obliging States to make adjustments in domestic law and, to the extent that they were able to do so appropriately, they had fulfilled their treaty obligations. UN 307- وذكر رئيس هيئة التحكيم فيما خلص إليه أن التفسير كان يمكن أن يتسق مع الممارسة العامة للمعاهدات التي تُلزم الدول بأن توائم قانونها المحلي، وأنها بقدر ما تستطيع ذلك على النحو الملائم، تكون قد أوفت بالتزاماتها وفقاً للمعاهدة.
    The Chair said that his conclusion regarding the prevailing view had been based on his calculations and that the report would reflect the fact that different views had been expressed. UN 12 - الرئيس: قال إن النتيجة التي خلص إليها فيما يتعلق بالرأي السائد تستند إلى حساباته وأن التقرير سيعكس تباين الآراء التي أبديت.
    “Welcoming the report of the Secretary-General dated 19 March 1997 (S/1997/237), especially his conclusion that the period under review has witnessed an improvement in the security situation, revitalization of civil society, and reactivation of political parties to prepare for elections, UN " وإذ يرحب بتقرير اﻷمين العام المؤرخ ٩١ آذار/ مارس ١٩٩٧ (S/1997/237)، ولا سيما النتيجة التي خلص إليها ومفادها أن الفترة المشمولة بالتقرير قد شهدت تحسن الحالة اﻷمنية وانتعاش المجتمع المدني وإحياء اﻷحزاب السياسية للتحضير للانتخابات،
    Mr. Dapkiunas (Belarus) (spoke in Russian): The delegation of Belarus supports the view of the Secretary-General as to the scale and seriousness of today's international problems and his conclusion that global challenges cannot be resolved by one State or any group of States. UN السيد دابكيوناس (بيلاروس) (تكلم بالروسية): إن وفد بيلاروس يؤيد رأي الأمين العام فيما يتعلق بجدية المشاكل الدولية الراهنة واستنتاجه بأن التحديات العالمية لا يمكن أن تواجهها دولة واحدة أو أي مجموعة من الدول.
    6. In paragraph 6 of its resolution 67/201, the General Assembly expressed appreciation for the assessment made by the Secretary-General of the value of the United Nations Compensation Commission, and took note of his conclusion that certain cases of the Commission provided useful guidance in measuring and quantifying the damage sustained and in determining the amount of compensation payable in respect of it. UN 6 - وفي الفقرة 6 من قرارها 67/201، أعربت الجمعية العامة عن تقديرها للتقييم الذي أجراه الأمين العام بشأن أهمية لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، وأحاطت علما بالاستنتاج الذي توصل إليه ومفاده أن بعض حالات المطالبة التي تعاملت معها اللجنة توفر توجيهات مفيدة في قياس الضرر الواقع وتحديد حجمه وفي تحديد مبلغ التعويض الواجب دفعه في هذا الصدد.
    Taking note of the report of the Secretary-General of 12 February 2001 (S/2001/128) and his conclusion that the necessary conditions of respect for the ceasefire, a valid plan for disengagement and cooperation with the Mission are being met, UN وإذ يحيط علما بتقرير الأمين العام المؤرخ 12 شباط/فبراير 2001 (S/2001/128) وبالنتيجة التي خلص إليها بأنه يتم الوفاء بالشروط اللازمة لاحترام وقف إطلاق النار، والمتمثلة في وجود خطة سليمة لفض الاشتباك والتعاون مع البعثة،
    Perhaps the main interest of Borchard's study is his conclusion that in cases in which the validity of the Clause was denied the decision was based on one of three grounds: UN ولعل النقطة الهامة في الدراسة التي أجراها بورشارد هي الاستنتاج الذي توصل إليه ومفاده أنه في القضايا التي لم يُعترف فيها بصحة هذا الشرط استند القرار إلى واحد من الأسس الثلاثة التالية:
    Here I should like to offer my thanks to the Secretary-General for a valuable report and to endorse his conclusion that the implementation of the Millennium Declaration has been both a success and a failure. UN وأجد لزاما عليّ هنا أن أتوجه بالشكر للأمين العام على تقريــره القيِّم هــذا. ونتفق معـه فيما ذهب إليه من أن ما تحقق خلال تلك الفترة على طريق تنفيذ إعلان الألفية هو مزيج من الإنجاز والقصور.
    In line with his conclusion that long-term workforce planning is of limited usefulness, the Secretary-General does not address the issue of how many continuing appointments would be optimum to provide continuity while allowing for adaptability and new requirements. UN وتمشيا مع استنتاج الأمين العام المتمثل في أن تخطيط القوة العاملة في الأجل الطويل ذو فائدة محدودة، فإنه لا يتناول المسألة المتعلقة بعدد التعيينات المستمرة التي ستشكل المستوى الأمثل لتوفير الاستمرارية مع إتاحة التكيف والمتطلبات الجديدة في نفس الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more