"his consent" - Translation from English to Arabic

    • موافقته
        
    • رضاه
        
    • بموافقته
        
    • رضائه
        
    • رأيه لمعرفة إن كان موافقاً أو
        
    • لموافقته
        
    • يعفو عنه
        
    (4) Shall not disseminate any information whatsoever which might identify a juvenile offender without his consent or that of his legal representative. UN `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني.
    However, in his case, the President issued the Decree on Pardon without his consent and without any written petition from him. UN على أن الرئيس قد أصدر، في قضيته، مرسوم العفو بدون موافقته ودون الحصول منه على أي التماس خطي.
    After the marriage's dissolution, the wife has the right to retain the family name of the husband without asking his consent. UN وبعد فسخ الزواج، يحق للزوجة الاحتفاظ بالاسم العائلي لزوجها دون أن تطلب موافقته.
    Furthermore, no record about a citizen's political opinions may be put into a public register without his consent. UN وعلاوة على ذلك، لا يمكن تسجيل الآراء السياسية لمواطن ما في سجل عام دون رضاه.
    In addition, Mr. Aref was reportedly followed constantly without his consent by two members of the Political Police. UN وأفادت التقارير، باﻹضافة إلى ذلك، بأن فردين من الشرطة السياسية كانا يتعقبان السيد عارف بصورة مستمرة وبدون موافقته.
    In accordance with this legislative provision, a child who is ten years old or more gives his consent to adoption before a judge. UN وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص.
    He referred to the report where it was implied that a Togolese woman who bore her husband's name needed his consent in order to obtain a passport. UN وأشار إلى ما ورد في التقرير من أن المرأة التوغولية التي تحمل اسم زوجها ينبغي أن تحصل على موافقته للحصول على جواز سفر.
    I have worked in close consultation with him. I have not taken any step without his consent. UN فأنا أضع ثقتي التامة في خَلَفي الذي عملت بالتشاور الوثيق معه ولم أتخذ أي خطوة دون موافقته.
    The husband also has the right to declare his consent void in writing until the beginning of the procedure of artificial insemination. UN وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي.
    In all cases, a minor has to give his consent to be emancipated. UN وفي كل الحالات يجب أن يُعرب القاصر عن موافقته على أن يُعتق.
    For instance no surgical operation may be undertaken on a patient without her / his consent. UN وعلى سبيل المثال، لا يجوز إجراء عملية جراحية لمريض بدون موافقته.
    The author was informed accordingly and was also advised that the immigration officer would not release any information to the Chinese Consulate without his consent. UN وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أي معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته.
    The author was informed accordingly and was also advised that the immigration officer would not release any information to the Chinese Consulate without his consent. UN وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أية معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته.
    That law also prohibited divulging information which emerged during an investigation and which violated an individual's right to privacy without his consent. UN ويحظر ذلك القانون أيضاً إفشاء أية معلومات تظهر خلال التحقيق وتنتهك حق الشخص في الخصوصية، دون موافقته.
    The guards were subjugated to Dragan Nikolić's orders; nothing, apparently, could be carried out without his consent. UN فقد كان الحراس خاضعين ﻷوامر دراغان نيكوليتش؛ ومن الواضح أنه ما من شيء كان يجري الاضطلاع به بدون موافقته.
    I can no longer discuss Will's state of mind with you or anyone else without his consent. Open Subtitles لا أستطيع بعد الآن مناقشة حالة ويل العقلية معك أو مع أي شخص آخر بدون موافقته
    Did you get his consent to work overtime at night? Open Subtitles هل حصلتي على موافقته حتى يعمل لوقت متأخر؟
    On the other hand, a defect in the consent given, such that when either one of the parties has been forced or unduly pressured to give his consent to the marriage, renders the marriage voidable. UN ومن الناحية الأخرى، يصبح الزواج باطلاً إذا لم يتم الإعراب عن الرضا، أي عندما يكون أحد الطرفين قد أُجبر على الأعراب عن رضاه بالزواج أو خضع لضغوط غير مشروعة.
    Article 10 of the Kafala Act, for its part, states that an abandoned child over 10 years of age cannot be placed in a family without his consent. UN وتنص المادة ٠١ من القانون الخاص بالكفالة، من جهتها، على أنه لا يجوز ايداع الطفل المتروك الذي يزيد عمره على ٠١ أعوام لدى أسرة دون رضاه.
    With his consent, our brothel will be a gold mine. Open Subtitles بموافقته ، بيوت الدعارة لدينا ستكون مثل منجم الذهب.
    471. Article 26 of the Basic Law of the State provides that: " No medical or scientific experiment may be conducted on anyone without his consent " . UN 471- نصت المادة 26 من النظام الأساسي للدولة على أنه: " لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على الإنسان بدون رضائه الحر.
    Neither he nor his counsel were informed that he was going to be interviewed and examined by a physician, nor was his consent to that evaluation sought. UN ولم يُبلَّغ لا هو ولا محاميه بأنه سيستجوب وسيفحص من قبل طبيب، ولم يطلب منه إبداء رأيه لمعرفة إن كان موافقاً أو رافضاً لإجراء هذا الفحص.
    I have to tell you that my father made it a condition of his consent that the marriage not to take place for a year. Open Subtitles يجب أن أنبئك أن أبي وضع شرطًا لموافقته ألا وهو أن الزواج لن يقام إلّا بعد سنة.
    I'll stick to him in twenty four hours and get his consent. Open Subtitles سأظل ملتصقاً به 24 ساعه حتى يعفو عنه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more