(4) Shall not disseminate any information whatsoever which might identify a juvenile offender without his consent or that of his legal representative. | UN | `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني. |
However, in his case, the President issued the Decree on Pardon without his consent and without any written petition from him. | UN | على أن الرئيس قد أصدر، في قضيته، مرسوم العفو بدون موافقته ودون الحصول منه على أي التماس خطي. |
After the marriage's dissolution, the wife has the right to retain the family name of the husband without asking his consent. | UN | وبعد فسخ الزواج، يحق للزوجة الاحتفاظ بالاسم العائلي لزوجها دون أن تطلب موافقته. |
Furthermore, no record about a citizen's political opinions may be put into a public register without his consent. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن تسجيل الآراء السياسية لمواطن ما في سجل عام دون رضاه. |
In addition, Mr. Aref was reportedly followed constantly without his consent by two members of the Political Police. | UN | وأفادت التقارير، باﻹضافة إلى ذلك، بأن فردين من الشرطة السياسية كانا يتعقبان السيد عارف بصورة مستمرة وبدون موافقته. |
In accordance with this legislative provision, a child who is ten years old or more gives his consent to adoption before a judge. | UN | وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص. |
He referred to the report where it was implied that a Togolese woman who bore her husband's name needed his consent in order to obtain a passport. | UN | وأشار إلى ما ورد في التقرير من أن المرأة التوغولية التي تحمل اسم زوجها ينبغي أن تحصل على موافقته للحصول على جواز سفر. |
I have worked in close consultation with him. I have not taken any step without his consent. | UN | فأنا أضع ثقتي التامة في خَلَفي الذي عملت بالتشاور الوثيق معه ولم أتخذ أي خطوة دون موافقته. |
The husband also has the right to declare his consent void in writing until the beginning of the procedure of artificial insemination. | UN | وللزوج أيضا الحق في أن يُعلن كتابيا أن موافقته لاغية حتى موعد البدء في عملية الإخصاب الاصطناعي. |
In all cases, a minor has to give his consent to be emancipated. | UN | وفي كل الحالات يجب أن يُعرب القاصر عن موافقته على أن يُعتق. |
For instance no surgical operation may be undertaken on a patient without her / his consent. | UN | وعلى سبيل المثال، لا يجوز إجراء عملية جراحية لمريض بدون موافقته. |
The author was informed accordingly and was also advised that the immigration officer would not release any information to the Chinese Consulate without his consent. | UN | وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أي معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته. |
The author was informed accordingly and was also advised that the immigration officer would not release any information to the Chinese Consulate without his consent. | UN | وأُعلم صاحب البلاغ بذلك وقيل له أيضاً إن موظف الهجرة لن يقدم أية معلومات إلى القنصلية الصينية دون موافقته. |
That law also prohibited divulging information which emerged during an investigation and which violated an individual's right to privacy without his consent. | UN | ويحظر ذلك القانون أيضاً إفشاء أية معلومات تظهر خلال التحقيق وتنتهك حق الشخص في الخصوصية، دون موافقته. |
The guards were subjugated to Dragan Nikolić's orders; nothing, apparently, could be carried out without his consent. | UN | فقد كان الحراس خاضعين ﻷوامر دراغان نيكوليتش؛ ومن الواضح أنه ما من شيء كان يجري الاضطلاع به بدون موافقته. |
I can no longer discuss Will's state of mind with you or anyone else without his consent. | Open Subtitles | لا أستطيع بعد الآن مناقشة حالة ويل العقلية معك أو مع أي شخص آخر بدون موافقته |
Did you get his consent to work overtime at night? | Open Subtitles | هل حصلتي على موافقته حتى يعمل لوقت متأخر؟ |
On the other hand, a defect in the consent given, such that when either one of the parties has been forced or unduly pressured to give his consent to the marriage, renders the marriage voidable. | UN | ومن الناحية الأخرى، يصبح الزواج باطلاً إذا لم يتم الإعراب عن الرضا، أي عندما يكون أحد الطرفين قد أُجبر على الأعراب عن رضاه بالزواج أو خضع لضغوط غير مشروعة. |
Article 10 of the Kafala Act, for its part, states that an abandoned child over 10 years of age cannot be placed in a family without his consent. | UN | وتنص المادة ٠١ من القانون الخاص بالكفالة، من جهتها، على أنه لا يجوز ايداع الطفل المتروك الذي يزيد عمره على ٠١ أعوام لدى أسرة دون رضاه. |
With his consent, our brothel will be a gold mine. | Open Subtitles | بموافقته ، بيوت الدعارة لدينا ستكون مثل منجم الذهب. |
471. Article 26 of the Basic Law of the State provides that: " No medical or scientific experiment may be conducted on anyone without his consent " . | UN | 471- نصت المادة 26 من النظام الأساسي للدولة على أنه: " لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على الإنسان بدون رضائه الحر. |
Neither he nor his counsel were informed that he was going to be interviewed and examined by a physician, nor was his consent to that evaluation sought. | UN | ولم يُبلَّغ لا هو ولا محاميه بأنه سيستجوب وسيفحص من قبل طبيب، ولم يطلب منه إبداء رأيه لمعرفة إن كان موافقاً أو رافضاً لإجراء هذا الفحص. |
I have to tell you that my father made it a condition of his consent that the marriage not to take place for a year. | Open Subtitles | يجب أن أنبئك أن أبي وضع شرطًا لموافقته ألا وهو أن الزواج لن يقام إلّا بعد سنة. |
I'll stick to him in twenty four hours and get his consent. | Open Subtitles | سأظل ملتصقاً به 24 ساعه حتى يعفو عنه |