"his contract" - Translation from English to Arabic

    • عقده
        
    • عقد عمله
        
    • العقد مع
        
    • عقد توظيفه
        
    Well, his contract's up this year. But here's the kicker. Open Subtitles ولقد تم انهاء عقده في السنة الماضية وهنا المفتاح
    Two of the employees responsible for abusing the system were immediately separated and the third left the Operation before the end of his contract. UN وقد أنهيت بشكل فوري خدمة موظفين مسؤولين عن إساءة استخدام النظام، أما الموظف الثالث فقد ترك العملية قبل انتهاء عقده.
    It also requested clarification of the official travel of the Deputy Secretary-General after the expiration of his contract. UN ويطلب وفده أيضا توضيحا لسفر نائب اﻷمين العام في مهمة رسمية بعد انتهاء مدة عقده.
    Upon expiration of such notice, he shall cease to be Executive Secretary and his contract shall terminate on that date; UN ولدى انقضاء تلك المهلة، تنتهي صفته كأمين تنفيذي وينتهي عقده في ذلك التاريخ؛
    Upon expiration of such notice, he shall cease to be Executive Secretary and his contract shall terminate on that date; UN ولدى انقضاء تلك الفترة تنتهي صفته كأمين تنفيذي وينتهي عقده في ذلك التاريخ؛
    Mr. Pronk later returned to the Sudan for a short farewell visit prior to the expiration of his contract at the end of the year. UN غير أن السيد برونك عاد إلى السودان في وقت لاحق لزيارة وداع قصيرة قبل انتهاء عقده في نهاية العام.
    In such a case the claimant's complaint would be not that his contract was violated but that he had been denied justice. UN وفي تلك الحالة، لا تكون شكوى المدعي قائمة على أساس انتهاك عقده وإنما على أساس حرمانه من العدالة.
    Following that incident, his contract with The Guardian newspaper was also terminated. UN وعقب هذا الحادث، فُسخ عقده مع صحيفة ذي غارديان.
    This was one of the reasons why his contract in Saudi Arabia was not renewed and the family was expelled. UN وكان هذا أحد الأسباب وراء عدم تجديد عقده في السعودية وترحيل أسرته.
    This was one of the reasons why his contract in Saudi Arabia was not renewed and the family was expelled. UN وكان هذا أحد الأسباب وراء عدم تجديد عقده في السعودية وترحيل أسرته.
    As a result of that request, the United Nations extended his contract to the end of October 2013. UN ونتيجة لهذا الطلب، قامت الأمم المتحدة بتمديد عقده حتى نهاية عام 2013.
    In Sikhiu camp, the fraud was committed by a petty cash custodian and his contract was terminated and $1,053 recovered. UN وفي مخيم سيخيو، ارتكب التزوير القيم على النثريات الذي أنهي عقده واسترد فيه مبلغ ٣٥٠ ١ دولارا.
    his contract did not allow full-time administrative oversight of the project. UN ولم يسمح عقده باﻹشراف اﻹداري لكامل الوقت على المشروع.
    In Sikhiu camp, the fraud was committed by a petty cash custodian and his contract was terminated and $1,053 recovered. UN وفي مخيم سيخيو، ارتكب التزوير القيم على النثريات الذي أنهي عقده واسترد فيه مبلغ ٠٥٣ ١ دولارا.
    What can you tell us about his contract with the Bourbons? Open Subtitles ماذا يمكنكِ أخبارنا بشأن عقده مع فريق البوربون ؟
    It won't look very good when they find out the Bourbons voided his contract as soon as you found out he was sick. Open Subtitles ليس من الجيد عندما يكتشفون أن فريق البوروبون ألغوا عقده بمجرد أن أكتشفتوا أنه مريض
    Your Honor, uh, we seek lead to argue that the song was written during the term of his contract. Open Subtitles شرفك، اه، ونحن نسعى تؤدي إلى القول أن الأغنية كتب خلال مدة عقده.
    He's just out of his contract, and he needs a little exposure. Open Subtitles لقد أنهى عقده مُؤخراً، ويحتاج لبعض الشُهرة.
    Sir, we could quite simply insert a clause into his contract, to say that as soon as Burroughs steps over the line we will pay him what you promised and remove him. Open Subtitles سيدي، نحن يمكننا ببساطة إدراج بند في عقده تشير أنه بمجرد بوروز يتعدى حدوده سوف ندفع له كا وعدناه ونستغني عنه
    Okay? I got Hannibal coming in today to get fluffed before we re-up his contract. Open Subtitles سيأتي هانيبال اليوم لـ يجتمع معنا قبل ان نعمل على تحسين عقده
    In the author's case, the courts accepted the termination of his contract without taking the jurisprudence of the Constitutional Court into account. UN وفي حالة صاحب البلاغ، قبلت المحاكم إنهاء عقد عمله ولم تأخذ في الاعتبار فتوى المحكمة الدستورية.
    Oh, the city can sell the school all it wants, but according to his contract with the city, the school's original founder retains the privilege of consultation on all future scholastic endeavors taking place here. Open Subtitles يمكن للمدينة بيع المدرسة و لكن وفقا لهذا العقد مع المدينة المؤسس الأصلي للمدرسة يحتفظ بحق التشاور بشأن جميع المساعي المستقبيلة للتدريس هنا
    In the first document Mr. Boudjefna said that he had received 100,000 pesetas in compensation, and in the second document supposedly conveyed his desire to terminate his contract. UN وفي المستند الأول يقرّ السيد بوجفنا باستلامه 000 100 بيسيتا كتعويض، ويفترض أن يقرّ في المستند الثاني برغبته في إنهاء عقد توظيفه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more