"his country would continue to" - Translation from English to Arabic

    • بلده سيواصل
        
    • وسيواصل بلده
        
    • وسوف يواصل بلده
        
    his country would continue to contribute to that process. UN وأضاف أن بلده سيواصل المساهمة في هذه العملية.
    As methyl bromide stockpiles could jeopardize effective compliance with the Montreal Protocol, his country would continue to follow the issue closely. UN وبما أن مخزونات بروميد المثيل قد تهدد فعالية الامتثال لبروتوكول مونتريال فإن بلده سيواصل متابعة هذه المسألة عن كثب.
    his country would continue to promote good governance based on transparency and accountability in fulfilment of its commitments under the International Compact with Iraq. UN وقال إن بلده سيواصل تعزيز سلامة الحكم على أساس من الشفافية والمساءلة وفاء بالتزاماته بمقتضى الاتفاق الدولي مع العراق.
    his country would continue to do its utmost to contribute to development in the fields of technology transfer and technical cooperation. UN وسيواصل بلده بذل قصارى جهده للإسهام في التنمية في مجالات نقل التكنولوجيا والتعاون التقني.
    his country would continue to remain active in peacekeeping and make its contributions to international peace and security. UN وسيواصل بلده نشاطه في حفظ السلام والإسهام في السلم والأمن الدوليين.
    his country would continue to play its part in those efforts. UN وسوف يواصل بلده أداء دوره في هذه الجهود.
    In particular, his country would continue to support the adoption of a General Assembly resolution on religious defamation. UN وقال، على وجه الخصوص، إن بلده سيواصل تأييد اعتماد الجمعية العامة قراراً بشأن قذف الديانات.
    his country would continue to adopt the necessary measures to protect its sovereignty and dignity, he said. UN وقال إن بلده سيواصل اتخاذ التدابير اللازمة لحماية سيادته وكرامته.
    Another speaker declared that his country would continue to support Academic Impact in whatever way was possible. UN وأعلن متكلم آخر أن بلده سيواصل دعم المبادرة بكل السبل الممكنة.
    his country would continue to provide financial support to UNHCR totalling $2 million annually. UN وأضاف أن وفد بلده سيواصل تقديم الدعم المالي للمفوضية بما يبلغ مجموعه مليوني دولار سنويا.
    his country would continue to participate in the ongoing negotiations under the able leadership of the Chairman of the Preparatory Committee. UN وذكر أن بلده سيواصل المشاركة في المفاوضات الجارية تحت القيادة القديرة لرئيس اللجنة التحضيرية.
    his country would continue to adopt the necessary measures to protect its sovereignty and dignity, he said. UN وقال إن بلده سيواصل اتخاذ التدابير اللازمة لحماية سيادته وكرامته.
    The international economic situation had affected many Member States, including Malaysia, but his country would continue to pay its contributions in a consistent and timely manner. UN وقد أثرت الحالة الاقتصادية الدولية على العديد من الدول الأعضاء، بما في ذلك ماليزيا، إلا أن بلده سيواصل دفع اشتراكاته في حينها وعلى نحو متسق.
    his country would continue to ensure respect for human rights and the rule of law as it strove for social development, building strong and inclusive institutions. UN واختتم كلمته قائلا بأن بلده سيواصل ضمان احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون في سعيه لتحقيق التنمية الاجتماعية، وبناء مؤسسات قوية وشاملة للجميع.
    Lastly, his country would continue to strengthen its human rights exchanges and cooperation with all countries on the basis of equality and mutual respect, to strive to increase mutual understanding and to resolve disputes. UN وفي الختام قال إن بلده سيواصل تعزيز تبادل الآراء والتعاون في مجال حقوق الإنسان مع جميع البلدان على أساس المساواة والاحترام المتبادل، والسعي إلى زيادة التفاهم المتبادل وحل المنازعات.
    his country would continue to support the work of UNCTAD and would call for sufficient financing to be ensured for development matters, so that UNCTAD could play a vital role in the intellectual reorganization of the international economic system. UN وأوضح أن بلده سيواصل دعم عمل الأونكتاد وسيدعو إلى ضمان تمويل المسائل الإنمائية، حتى يتمكن الأونكتاد من القيام بدور حيوي في إعادة التنظيم الفكري للمنظومة الاقتصادية الدولية.
    his country would continue to speak out on human rights whenever it felt it appropriate and would encourage other countries to do likewise. UN وسيواصل بلده التكلم بصراحة عن حقوق الإنسان متى ارتأى أن ذلك مناسبا وسيشجع البلدان الأخرى على القيام بنفس الشيء.
    his country would continue to move forward in the direction of its choice and to safeguard its socialist system. UN وسيواصل بلده المضي قدما في الاتجاه الذي يختاره لنفسه والحفاظ على نظامه الاشتراكي.
    his country would continue to provide all necessary assistance in its capacity as host to UNEP and the Centre. UN وسيواصل بلده توفير كل المساعدات الضرورية التي في مقدوره أن يوفرها كبلد مضيف لكل من برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمركز.
    his country would continue to work towards a peaceful diplomatic solution to the issue through the Six-Party Talks. UN وسوف يواصل بلده العمل لتحقيق حل دبلوماسي سلمي لهذه القضية من خلال محادثات الأطراف الستة.
    his country would continue to receive refugees for resettlement and to cooperate with UNHCR in focusing on the needs of the most vulnerable refugees such as women and disabled persons. UN وسوف يواصل بلده استقبال اللاجئين بهدف إعادة التوطين كما سوف يواصل التعاون مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بصدد التركيز على احتياجات الفئات اﻷضعف من اللاجئين مثل النساء والمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more