"his defence counsel" - Translation from English to Arabic

    • محاميه
        
    • محامي دفاعه
        
    • هو ومحاميه
        
    • المحامي المكلف بالدفاع عنه
        
    • دفاع صاحب الشكوى
        
    Accordingly, only statements made before a judge would have probative value, and it would not be possible to interrogate an accused in the absence of his defence counsel. UN وعليه، فلا يكون إلاّ للأقوال المُدلى بها أمام القاضي قيمة ثبوتية، ولن يكون بالإمكان استجواب المتهم في غياب محاميه.
    Apparently, Saddam can only meet his defence counsel in the presence of United States officials. UN ومن الواضح أن صدام حسين لا يستطيع مقابلة محاميه إلا بحضور مسؤولين أمريكيين.
    At the pre-trial conference on 5 May 2003, Blagojević asked to have his defence counsel withdrawn for lack of trust. UN وفي جلسة ما قبل المحاكمة المعقودة في 5 أيار/مايو 2003، طلب بلاغوييفيي سحب محاميه نظرا لفقدانه الثقة فيه.
    He could also have requested a change of his defence counsel under Section 81 of the Criminal Procedure Code, which he did not do. UN وكان بإمكانه أيضاً أن يطلب تغيير محامي دفاعه بموجب المادة 81 من قانون الإجراءات الجنائية، وهو ما لم يفعله أيضاً.
    4.3 The author's right to a defence was not restricted. He and his defence counsel had access to the documents relating to the proceedings from the beginning of the investigation in 2003 and throughout the proceedings. UN 4-3 وأشارت الدولة الطرف إلى أن حق صاحب البلاغ في الدفاع لم يقيّد وأنه توصل هو ومحاميه إلى الوثائق المتعلِّقة بالإجراءات القضائية منذ بدء التحقيق في 2003، وطوال إجراءات المحاكمة.
    8. Since then, Tariq Aziz has had sporadic meetings with his defence counsel, Mr. Badie Arief Izzat. UN 8- ومنذ ذلك الحين، التقى طارق عزيز بشكل متقطع بالسيد بديع عارف عزت، المحامي المكلف بالدفاع عنه.
    Communication of a detained accused with his defence counsel is, as a general rule, not subject to monitoring. UN وكقاعدة عامة، لا يخضع التواصل بين المحتجز المتهم مع محاميه للمراقبة.
    He may do this himself or through his defence counsel. UN ويجوز له أن يقوم بذلك بنفسه أو من خلال محاميه.
    According to the case documents, neither the author nor his defence counsel ever specified the documents of which they sought translation. UN ووفقا لما جاء في مستندات القضية، لم يحدد صاحب البلاغ ولا محاميه أبدا المستندات المطلوب ترجمتها.
    During the course of investigation, the investigating judge may terminate detention at the motion of the State prosecutor or of the accused person or his defence counsel. UN وأثناء التحقيق، يجوز لقاضي التحقيق إنهاء الاحتجاز بناء على طلب من المدعي العام أو من المتهم أو محاميه.
    To see the records of the investigative and other procedural activities conducted at his request or at the request of his defence counsel or legal representative and to enter comments in them; UN اطلاعه على محاضر التحقيقات وسائر التدابير الإجرائية المتخذة بناء على طلبه أو طلب محاميه أو ممثله القانوني، وتقديم تعليقات عليها؛
    According to the source, his defence counsel submitted that there was no evidence or substantial risk that he would tamper with evidence, interfere with witnesses or abscond. UN 9- ووفقاً للمصدر، أكّد محاميه أنه لا يوجد أي دليل أو احتمال كبير بأنه سيعبث بالأدلة أو يتدخل في شهادة الشهود أو يهرب.
    It was submitted by his defence counsel that those symptoms had all been aggravated by the denial of medical attention or relief whilst in jail and that he was in danger of being similarly neglected if not bailed for a third time. UN وأكّد محاميه أن تلك الأعراض قد تفاقمت بسبب حرمانه من الرعاية الطبية أو العلاج أثناء وجوده في السجن وأنه يواجه خطر التعرض لنفس الإهمال لو لم يُفرج عنه بكفالة للمرة الثالثة.
    It was argued by the Prosecution that the Tribunal had found a prima facie case against the accused, that treatment for his health condition was being properly seen to in his cell at BSMMU and that his physical condition was not as poor as his defence counsel claimed. UN ودفعت النيابة بأن المحكمة قد خلصت إلى وجود دعوى ظاهرة الوجاهة ضد المتهم، وأنه يحصل على علاج مناسب لحالته الصحية في زنزانته في المستشفى الجامعي وأن حالته البدنية ليست بالضعف الذي يدعيه محاميه.
    136. Pursuant to German law, information about a person's detention may be received by the accused himself, his defence counsel and any private persons who can demonstrate a legitimate interest in receiving such information. UN 136- وفقاً للقانون الألماني، يجوز أن تقدم معلومات عن احتجاز شخص إلى الشخص المحتجز ذاته، أو محاميه أو أي أشخاص عاديين يمكنهم أن يبرهنوا على مصلحة مشروعة في تلقي معلومات من هذا النوع.
    The day before the two-month appeal period expired, Cheam Channy instructed his defence counsel not to appeal, and the judgement became final and binding on 9 October. UN وفي اليوم الذي سبق انتهاء فترة الاستئناف المحددة بشهرين، أوعز شيم شانيه إلى محاميه بعدم استئناف الحكم، وهكذا أصبح الحكم نهائياً ونافذاً في 9 تشرين الأول/أكتوبر.
    [[The Presidency] shall rule on the application following a public hearing at which the oral or written observations of the appellant or his defence counsel and of the Prosecutor shall be recorded. [The Presidency] shall announce the grounds for the decision, which shall not be subject to appeal.] UN ]تبت ]هيئة الرئاسة[ في الطلب، بقرار مُعلل وغير قابل للاستئناف، إثر جلسة علنية تسجل خلالها الملاحظات الشفوية أو الخطية للمستأنف أو محاميه وللمدعي العام.[
    94. In its first part, article 220-1 provides that a complaint of the kind in question may be lodged with a court either directly by the detainee, his defence counsel or his legal representative or by the person conducting the inquiry or the investigator. UN ٤٩- وينص الجزء اﻷول من المادة ٠٢٢-١ على أن الشكاوى من النوع المشار اليه أعلاه يجوز أن تقدﱠم إما مباشرة من الشخص المحتجز أو من محاميه أو ممثله القانوني أو من المسؤول عن التحقيقات.
    The investigative judge must hear the person claimed and take into account the views expressed by his defence counsel and the prosecutor. UN ويتعين على قاضي التحقيق أن يستمع إلى المتهم وأن يراعي آراء محامي دفاعه والمدعي العام.
    his defence counsel referred his case to the Minister of Justice in September 1998, but there has been no response. UN وقد أحال محامي دفاعه قضيته إلى وزير العدل في أيلول/سبتمبر 1998 لكنه لم يتلق رداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more