his delegation agreed that strategy IV represented the best way forward. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن الاسترتيجية الرابعة تمثل أفضل السبل للسير إلى الأمام. |
his delegation agreed that there was a need for careful administration and evaluation of resources in the field. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن ثمة حاجةً إلى إدارة الموارد في الميدان وتقييمها بعناية. |
his delegation agreed that effective implementation of the Uruguay Round agreements and continuing trade liberalization should be at the heart of any discussions. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على أن يحتل تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي وتحرير التجارة المتواصل مركز أي مفاوضات. |
his delegation agreed that the Court had a part to play in preventive diplomacy and believed that the greater use of its advisory opinion mechanism could be particularly helpful in that respect. | UN | ويوافق وفده على أن هناك دورا يتعين على المحكمة ان تقوم به في مجال الدبلوماسية الوقائية ويرى أن الاستفادة من آلية المحكمة في مجال الفتاوى قد تكون مفيدة بصفة خاصة في هذا الصدد. |
his delegation agreed that it was almost impossible to define the object and purpose of a treaty, not the least because of its subjective character. | UN | وقال إن وفد بلده يوافق على أن من المستحيل تقريبا تعريف الغرض من المعاهدة ومقصدها لأسباب ليس أقلها طابعها الذاتي. |
In that regard, his delegation agreed that a set of propositions or conclusions with commentaries, which should not be overly prescriptive, would be a suitable final outcome of the Commission's work on the topic. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق وفده على أن وضع مجموعة من المقترحات أو الاستنتاجات والتعليقات، التي لا ينبغي أن تكون إلزامية بشكل مفرط، يعتبر نتيجة نهائية مناسبة لعمل اللجنة بشأن هذا الموضوع. |
his delegation agreed that a decision should be deferred. | UN | ويوافق وفده على أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بهذا الشأن. |
his delegation agreed that an express waiver should be irrevocable. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن رفعاً صريحاً للحصانة ينبغي أن يكون قرارا نهائيا لا رجوع عنه. |
his delegation agreed that the restructuring of the United Nations Secretariat should be an ongoing and future-oriented process. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن إعادة تشكيل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون عملية مستمرة ومتوجهة نحو المستقبل. |
his delegation agreed that the regional commissions should be the main development forum for reviewing and establishing linkages among the different sectoral and cross-sectoral regional programmes. | UN | وقال إن وفده يوافق على أن تكون اللجان اﻹقليمية المنتدى الرئيسي للتنمية لاستعراض وإنشاء الروابط بين مختلف البرامج اﻹقليمية القطاعية والمتداخلة بين القطاعات. |
12. his delegation agreed that articles 12 and 13 of the draft articles submitted by the Special Rapporteur were unnecessary. | UN | 12 - وقال إن وفده يوافق على أن المادتين 12 و13 من مشاريع المواد المقدم من المقرر الخاص غير ضرورتين. |
his delegation agreed that the activities covered should be the same as those covered under the topic of prevention. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على أن تكون الأنشطة المشمولة هي نفس الأنشطة المشمولة في موضوع المنع. |
his delegation agreed that the fact that a treaty provision reflected a rule of customary international law did not in itself constitute an obstacle to the formulation of a reservation to that provision. | UN | وأعرب عن موافقة وفده على أن حكم المعاهدة الذي يُجسِّد قاعدة في القانون الدولي العرفي لا يشكل في حد ذاته عقبة تحول دون إبداء تحفظ على ذلك الحكم. |
his delegation agreed that the system should include formal and informal components on the understanding that, under public and private international law, mediated outcomes were as legally binding as court decisions. | UN | ويوافق وفده على أن النظام ينبغي أن يتضمن مكونين أحدهما رسمي والآخر غير رسمي على أن يكون من المفهوم أن نتائج الوساطة، بموجب القانون الدولي العام والخاص، ملزمة قانونيا بوصفها قرارات صادرة عن المحاكم. |
his delegation agreed that the draft articles should refer to the conditions that must be met in order to bring a claim for diplomatic protection, and that the topic of protection should be considered in relation to both natural persons and legal persons. | UN | ويوافق وفده على أن مشاريع المواد يجب أن تشير إلى الشروط التي ينبغي الوفاء بها لتقديم مطالبة بالحماية الدبلوماسية، وأن موضوع الحماية يجب النظر فيه فيما يتعلق بالأشخاص الطبيعيين والأشخاص الاعتباريين معاً. |
However, since the organization in question had distinctly stated that it was submitting only a preliminary response, his delegation agreed that the Transnational Radical Party should be given the opportunity to provide a full response. | UN | غير أنه نظرا لأن المنظمة قيد البحث بيَّنت بوضوح أنها تقدم فقط ردا أوليا، فإن وفد بلده يوافق على أن يعطى الحزب الراديكالي عبر الوطني فرصة لتقديم رد كامل. |
While his delegation agreed that there was a need to enhance the Organization's effectiveness and efficiency, reform efforts could not succeed unless all assessed contributions were paid in full, on time and without conditions. | UN | وبينما يوافق وفده على أن هناك حاجة لتعزيز فعالية وكفاءة المنظمة، لا يمكن لجهود الإصلاح أن تنجح ما لم تدفع الاشتراكات المقررة بالكامل وفي الوقت المناسب ودون شروط. |
his delegation agreed that the General Assembly should consider the issue during the second part of the resumed session with a view to completing its work at the fifty-fifth session. | UN | ويوافق وفده على أنه ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في المسألة أثناء الجزء الثاني من دورتها المستأنفة بغية إكمال عملها في الدورة الخامسة والخمسين. |
With regard to substantive aspects, his delegation agreed that the Security Council should have the sole authority to submit complaints to the court, whose jurisdiction could not depend on the consent of an individual State or States. | UN | وفيما يتعلق بالجوانب الموضوعية، قال إن وفده يوافق على أن مجلس الأمن يجب أن تكون له وحده سلطة تقديم الشكاوى إلى المحكمة التي ينبغي ألا يكون اختصاصها رهينا بموافقة دولة واحدة أو أكثر. |
5. Thirdly, his delegation agreed that the existing legal regime governing the use of outer space was insufficient to prevent such an arms race and considered that new mechanisms were urgently needed in order to ensure adequate monitoring and verification of the implementation of space law. | UN | 5 - ثالثا، أعرب عن اتفاق وفده مع الرأي القائل إن النظام القانوني الحالي الذي ينظم استخدام الفضاء الخارجي غير كاف لمنع نشوء سباق للتسلح وقال إن هناك حاجة ماسة لوضع آليات جديدة تكفل رصد تنفيذ قانون الفضاء والتحقق منه بشكل كاف. |
89. Concerning draft article 7, his delegation agreed that the object and purpose of some treaties negated the possibility of suspension or termination in the event of armed conflict. | UN | 89 - وفيما يتصل بمشروع المادة 7 أعرب عن موافقة وفده على أن هدف ومقصد بعض المعاهدات ينفي إمكانية تعليقها أو إلغائها في حالة نشوب النزاع المسلح. |
In that regard, his delegation agreed that although domestic resource mobilization was crucial for development, countries' capacities to raise public resources was largely determined by their levels of development and must be carefully evaluated with a view to drawing up realistic expectations, particularly in the short term. | UN | وفي هذا الصدد، يوافق وفده على أنه بالرغم من الأهمية الحاسمة لتعبئة الموارد المحلية لأغراض التنمية، فإن قدرات البلدان على تجميع الموارد العامة ترتهن إلى حد كبير بمستويات التنمية فيها ولا بد أن تحظى بتقييم دقيق بهدف صياغة توقعات عملية، وبخاصة في الأجل القصير. |
his delegation agreed that the workload standards gave a limited insight into productivity. | UN | وأعرب عن موافقة وفد بلده على أن مقاييس عبء العمل تعطي رؤية محدودة للإنتاجية. |
Lastly, his delegation agreed that multi-year payment plans were a useful tool for reducing Member States' unpaid assessments and a way for them to demonstrate their commitment to meeting their financial obligations to the United Nations. | UN | وأخيرا وافق وفده على أن خطط التسديد المتعددة السنوات أداة نافعة لخفض اشتراكات الدول الأعضاء غير المدفوعة وطريقة تمكنهم من أن يبرهنوا على التزامهم بأداء التزاماتهم المالية تجاه الأمم المتحدة. |
74. Mr. Armitage (Australia) said that his delegation agreed that the Committee did not have sufficient information to take a decision. | UN | ٧٤ - السيد أرميتاج )استراليا(: قال إن وفد بلده يوافق على أنه لا تتوفر للجنة معلومات كافية لاتخاذ مقرر. |
In that connection, his delegation agreed that the implementation of additional reforms should not be a pretext for another round of budget cuts. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يقر بأن الاضطلاع بمزيد من الإصلاحات لا ينبغي أن يكـــون ذريعـــة لإجراء تخفيضات أخرى في الميزانية. |
In answer to the questions posed in paragraph 28, his delegation agreed that the State of nationality of the shareholders should have the right of diplomatic protection recognized in the Barcelona Traction case. | UN | ورداً على الأسئلة الواردة في الفقرة 28 قال إن وفده يوافق على أنه ينبغي أن يكون للدولة التي يحمل المساهمون جنسيتها الحق في الحماية الدبلوماسية المعترف بها في قضية شركة برشلونة لمعدات الجر. |