his delegation felt that conference services for the Millennium Summit should be provided within the normal conference facilities for the Assembly. | UN | ويرى وفده بأن خدمات المؤتمرات لقمة الألفية ينبغي أن تقدم في حدود مرافق المؤتمرات العادية المتاحة للجمعية العامة. |
However, his delegation felt that the draft resolution undermined the established categorization of development levels. | UN | ومع ذلك، يرى وفده أن مشروع القرار يقوض التصنيف المتبع لمستويات التنمية. |
his delegation felt, moreover, that the strengthening of the system of State responsibility served to consolidate peace. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يرى أن تقوية نظام مسؤولية الدول هي بمثابة ترسيخ للسلام. |
While recognizing that those issues were important for nationality, his delegation felt that it might be appropriate to remove them from the main body of the draft articles. | UN | ومع التسليم بأهمية هذه المسائل بالنسبة للجنسية، فإن وفده يرى بأن محلها قد يكون في مكان آخر غير نص مشروع المواد. |
his delegation felt that the report placed undue emphasis on savings, since some costs were unavoidable. | UN | وقال إن وفده يرى أن التقرير يركز على مسألة الوفورات أكثر مما ينبغي حيث أن بعض التكاليف لا يمكن تجنبها. |
his delegation felt sure that Ecuador would demonstrate the political will to advance the cause of self-determination and would bring a legal perspective to the Special Committee's work. | UN | ويشعر وفده أن إكوادور ستبرهن على إرادة سياسية تدعم قضية حق تقرير المصير وستضفي منظورا قانونيا على أعمال اللجنة الخاصة. |
his delegation felt that the Special Committee could have addressed some of the topics which had been proposed by some delegations. | UN | وأضاف أن وفد بلده يرى أنه كان بمستطاع اللجنة الخاصة أن تعالج المواضيع التي اقترحتها بعض الوفود. |
his delegation felt that such a turn of events would not be in the interest of the Organization. | UN | ويرى وفده أن اتجاه اﻷحداث هذا لن يكون في صالح المنظمة. |
his delegation felt that such amendments should be made where certain provisions were outdated and no longer met current needs. | UN | ويرى وفده أنه ينبغي إجراء مثل هذه التعديلات حيث تكون بعض اﻷحكام قد فات أوانها ولم تعد تلبي الاحتياجات الحالية. |
his delegation felt that more attention needed to be given to the important issues raised in that connection. | UN | ويرى وفده أن ثمة حاجة إلى توجيه مزيد من العناية إلى المسائل الهامة التي أثيرت في هذا الصدد. |
his delegation felt that it would not be advisable, through the application of a new and radically different formula, to distort the actual capacity of Member States to pay. | UN | ولذلك يرى وفده أنه من غير المستصوب الاخلال بقدرة الدول اﻷعضاء على الدفع نتيجة تطبيق صيغة جديدة ومختلفة اختلافا جذريا. |
With reference to article 17, paragraph 2, his delegation felt that the State of nationality of a corporation should be the State in which it was incorporated, and that the matter in brackets at the end of the sentence would lead to uncertainty. | UN | وقال إنه فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 17 يرى وفده أن دولة الجنسية للشركة ينبغي أن تكون الدولة التي أسست فيها وأن ما جاء بين معقفين في نهاية الجملة سيؤدي إلى عدم اليقين. |
Therefore, in line with the views of other Member States, his delegation felt that further study of State practice was necessary before adopting a binding decision. | UN | ولذلك، وتمشيا مع وجهات نظر الدول الأعضاء الأخرى، قال إن وفده يرى أن المزيد من دراسة ممارسات الدول ضروري قبل اتخاذ قرار ملزم. |
24. On the question of trial in absentia, his delegation felt that article 37 contained a balanced formula which was much more elaborate than that proposed in the previous year. | UN | ٤٢ ـ وفيما يتعلق بمسألة المحاكمة غيابيا، قال إن وفده يرى إن المادة ٣٧ تتضمن صيغة متوازنة أكثر تفصيلا من الصيغة التي اقترحت في العام الماضي. |
Since the scale of assessments represented a delicate political balance, his delegation felt that it was important to adopt a consensual approach in refining the methodology. | UN | ولما كان جدول اﻷنصبة المقررة قائما على توازن سياسي دقيق، فإن وفده يرى أن من المهم اعتماد نهج توافقي في تحسين المنهجية. |
his delegation felt that the Commission might well have made even settlement by a tribunal compulsory for certain more technical categories of disputes. | UN | وقال إن وفده يرى أن لجنة القانون الدولي كان يجدر بها أن تجعل التسوية عن طريق المحكمة أمرا إلزاميا لبعض فئات المنازعات التي تكـون أكثـر اتسامـا بطابـع فنـي. |
Overall, his delegation felt that there was no reason to amend the Convention at present. | UN | ويشعر وفده بشكل عام أنه ليس هناك سبب لتعديل الاتفاقية في الوقت الحاضر. |
his delegation felt that steps should be taken to develop the relationship between peace-keeping operations and the more long-term responsibilities of the United Nations in war-torn societies. | UN | وقال إن وفد بلده يرى إنه ينبغي اتخاذ إجراءات لتطوير الصلة بين عمليات حفظ السلام والمسؤوليات اﻷطول أجلا التي تقع على كاهل اﻷمم المتحدة في المجتمعات التي تمزقها الحروب. |
The topic had undergone a partial metamorphosis into an environmental topic; his delegation felt that that was grossly misconceived. | UN | ١٧ - وذكر أن الموضوع شهد تحولا جزئيا حيث أنه أصبح موضوعا بيئيا؛ ويرى وفد بلده أن ذلك يمثل خطأ فادحا في التقدير. |
In that connection, his delegation felt that the financial crisis, which was cited as a reason, should not deter efforts to achieve that goal. | UN | وفي هذا الصدد، قال إن وفده يشعر بأن اﻷزمة المالية، التي ذكرت على اعتبار أنها السبب، ينبغي ألا تقف عائقا في طريق الجهود لتحقيق هذا الهدف. |
his delegation felt no particular animosity vis-à-vis the Special Rapporteur, but vigorously contested the validity of his many statements, the sole aim of which was to cause damage to Iraq. | UN | ولا يشعر وفده بأي عداء تجاه المقرر الخاص، ولكنه يطعن بشدة في صحة أقواله الكثيرة، التي ليس لها من هدف سوى اﻹضرار بالعراق. |
his delegation felt that variant 2 was preferable because in most cases the Notes would be used in two-party arbitration and there would be no need to spend time reading about the difference between two-party arbitration and multi-party arbitration. | UN | وقال إن وفده يشعر بأن البديل ٢ أفضل ﻷن المذكرات ستستخدم في معظم الحالات في التحكيم بين طرفين ولن تكون هناك حاجة لصرف الوقت في مطالعة الاختلاف بين التحكيم بين طرفين والتحكيم بين عدة أطراف. |
his delegation felt that the representative of South Africa had expressed that concern in the most moderate terms possible. | UN | وأضاف أن وفده يرى أن ممثل جنوب أفريقيا قد عبَّر عن ذلك القلق بعبارات تتسم بأكبر قدر ممكن من الاعتدال. |
That being so, his delegation felt that there was no necessity for the proposed new system. | UN | وإزاء هذا الوضع، فإن وفد بلده يشعر أنه ليس ثمة ضرورة للنظام الجديد المقترح. |
Bearing in mind the operation of the statute of limitations under article 27, his delegation felt that paragraph 2 should be reworded so that the Council’s right of suspension could not be renewed indefinitely. | UN | واذ لا يغيب عن البال سريان قانون التقادم المسقط بمقتضى المادة ٧٢ ، فان وفده يرى أن الفقرة ٢ ينبغي أن تعاد صياغتها بحيث لا يجدد الى أجل مسمى حق المجلس في تعليق الاجراءات . |
his delegation felt that the Executive Director's appearance before the Committee had been extremely useful. | UN | وأعرب عن شعور وفده بأن حضور المدير التنفيذي أمام اللجنة كان مفيدا للغاية. |