"his delegation urged the" - Translation from English to Arabic

    • ويحث وفده
        
    • وقال إن وفده يحث
        
    • وقال إن وفد بلده يحث
        
    • وإن وفده يحث
        
    • فإن وفده يحث
        
    • يحث وفده
        
    • فإن وفده يحثّ
        
    • وأشار إلى أن وفده يحث
        
    • وأضاف قائلا إن وفد بلده يحث
        
    • ويحث الوفد
        
    • وقال المتحدث إن وفده يحث
        
    • حث وفده
        
    his delegation urged the United Nations to expeditiously settle the arrears outstanding to certain countries for their participation in peacekeeping operations. UN ويحث وفده اﻷمم المتحدة على سرعة تسوية المبالغ المستحقة المتأخرة عليها لبعض البلدان لقاء اشتراكها في عمليات لحفظ السلام.
    his delegation urged the need for Member States to arrive at agreed general guidelines that would create an environment favourable to the development of cooperatives. UN ويحث وفده الدول اﻷعضاء على الاتفاق على مبادئ توجيهية عامة توجد مناخا ملائما لتطور التعاونيات.
    his delegation urged the Committee to reject the draft decision. UN وقال إن وفده يحث اللجنة على رفض مشروع المقرر.
    his delegation urged the establishment of clear lines of authority and accountability and an inherent control mechanism. UN وقال إن وفده يحث الجهات المعنية على وضع حدود واضحة للمسؤولية والمساءلة وآلية داخلية للمراقبة.
    his delegation urged the international community to honour its long-standing promises to States such as his own. UN وقال إن وفد بلده يحث المجتمع الدولي على الوفاء بما قدمه من وعود طال أمدها لدول مثل بلده.
    his delegation urged the international community not to put any conditions on the provision of assistance to the Palestinian people. UN ويحث وفده المجتمع الدولي على ألا يضع أي شروط على تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    his delegation urged the United Nations to enhance the effectiveness of its intelligence gathering in order to prevent attacks on its staff. UN ويحث وفده الأمم المتحدة على تعزيز فاعليتها في جمع المعلومات الاستخبارية لدرء الهجمات على موظفيها.
    his delegation urged the Secretariat to make efforts to encourage the developed countries that had left the Organization in the 1990s to return. UN ويحث وفده الأمانة على بذل جهود لتشجيع البلدان المتقدمة النمو التي تركت المنظمة في التسعينات على العودة إليها.
    his delegation urged the donor community to provide more funds for those programmes and called upon the Secretariat to redouble it efforts to that end. UN ويحث وفده أوساط المانحين على توفير المزيد من الأموال لهذه البرامج ويدعو الأمانة إلى مضاعفة جهودها لبلوغ هذا الهدف.
    his delegation urged the Committee to request a compliance report on the report of the Special Committee, to assess collaboration between the different players in the field of peacekeeping. UN ويحث وفده اللجنة على طلب تقرير امتثال عن تقرير اللجنة الخاصة، وتقييم التعاون بين مختلف اللاعبين في ميدان حفظ السلام.
    his delegation urged the Committee to do more to increase the effectiveness and efficiency of its working methods. UN ويحث وفده اللجنة على أن تفعل الكثير لزيادة فاعلية وكفاءة أساليب عملها.
    his delegation urged the Quartet and all other concerned stakeholders to spare no effort in facilitating that process. UN وقال إن وفده يحث اللجنة الرباعية وجميع أصحاب المصلحة المعنيين الآخرين على ألا يدخروا جهدا في تيسير تلك العملية.
    his delegation urged the Secretary-General not to allow unnecessary last-minute spending by any department or office. UN وقال إن وفده يحث الأمين العام على عدم السماح لأي إدارة أو مكتب بالإنفاق على نحو غير ضروري وفي اللحظات الأخيرة.
    his delegation urged the United Nations and other partners to step up their capacity-building assistance in developing countries. UN وقال إن وفده يحث الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء على تكثيف المساعدة في مجال بناء القدرات في البلدان النامية.
    his delegation urged the international community to support the political commitment of African countries by providing logistical, financial and technical support to the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution. UN وقال إن وفده يحث المجتمع الدولي على دعم الالتزام السياسي للبلدان الافريقية عن طريق تقديم دعم لوجيستي ومالي وتقني إلى الجهاز المركزي ﻵلية منظمة الوحدة الافريقية لمنع وقوع الصراعات وإدارتها وحلها.
    his delegation urged the Investigations Division to implement those recommendations as quickly as possible. UN وقال إن وفد بلده يحث شعبة التحقيقات على تنفيذ هذه التوصيات بأسرع ما يمكن.
    The establishment of the Anti-Discrimination Unit within the Office of the High Commissioner was also a welcome step, and his delegation urged the allocation of sufficient funds for its important mandate. UN وقال أيضاً إن إنشاء وحدة مكافحة التمييز في مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان كان خطوة تستحق الترحيب، وإن وفده يحث على تخصيص أموال كافية للنهوض بأعباء ولايتها الهامة.
    Instead his delegation urged the Secretary-General to meet the new resource requirements by a combination of methods. UN وبدلا من ذلك فإن وفده يحث اﻷمين العام على تدبير الاحتياجات الجديدة من الموارد بمجموعة من الطرق.
    In that context, his delegation urged the Security Council to make use of the authority granted to it by the Rome Statute to make referrals to the Court, where appropriate. The number of ratifications of the Rome Statute was encouraging, but he urged States that had not yet done so to ratify the Statute. UN وفي هذا السياق يحث وفده مجلس الأمن على استثمار السلطة الممنوحة له بواسطة نظام روما الأساسي من أجل تقديم إحالات إلى المحكمة عند الاقتضاء وذكر أخيرا أن عدد التصديقات على نظام روما الأساسي أمر مشجع ولكنه يحث الدول التي لم تصدق بعد على النظام المذكور أن تقوم بذلك.
    As called for by General Assembly and IAEA resolutions, his delegation urged the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its safeguards obligations. UN وذَكَر أنه وفقا لما دَعَت إليه قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن وفده يحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلتزم التزاما كاملا بتعهُّداتها المتعلقة بالضمانات.
    his delegation urged the Tribunal to implement the plan with the urgency it deserved. UN وأشار إلى أن وفده يحث المحكمة على تنفيذ الخطة على وجه السرعة اللازمة.
    his delegation urged the Government to cooperate constructively with the Special Rapporteur, inter alia by granting him access to its territory. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يحث حكومة بيلاروس على التعاون البناء مع المقرر الخاص، وذلك بتمكينه، في جملة إجراءات أخرى، من دخول إقليمها.
    his delegation urged the Inspectors to produce reports and pursue reviews, inspections and investigations on those issues, which coincided with and would contribute to the business of the Fifth Committee. UN ويحث الوفد المفتشين على تقديم التقارير ومتابعة الاستعراضات، وعمليات التفتيش والتحقيقات في هاتين القضيتين، وهو ما يتوافق ما أعمال اللجنة الخامسة ويسهم في تلك الأعمال.
    his delegation urged the parties to take advantage of the historic opportunity and settle the conflict once and for all in accordance with the relevant resolutions. UN وقال المتحدث إن وفده يحث الأطراف على اغتنام تلك الفرصة التاريخية من أجل تسوية النزاع بشكل كامل ونهائي، وفقا للقرارات ذات الصلة.
    Since the Committee was now being asked to retroactively endorse an invalid action of the Third Committee, his delegation urged the members of the Committee to return the draft resolution to the Third Committee. UN وبما أنه كان يُطلب آنئذ من اللجنة أن توافق بأثر رجعي على إجراء غير صالح صادر عن اللجنة الثالثة، حث وفده أعضاء اللجنة الاستشارية على إعادة مشروع القرار إلى اللجنة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more