"his delegation was of the view that" - Translation from English to Arabic

    • ويرى وفده أن
        
    • يرى وفده أن
        
    • وقال إن وفده يرى أن
        
    • ويرى وفد بلده أن
        
    • يرى وفده أنه
        
    • وقال إن وفد بلده يرى أنه
        
    • ويرى وفده أنه
        
    • قال إن وفده يرى أن
        
    • فإن وفده يرى أن
        
    • وأضاف أن وفده يرى أن
        
    • قال إن وفده يرى أنه
        
    • يرى وفد بلده أن
        
    • وفد بلده يرى أن
        
    his delegation was of the view that the Security Council should alleviate the damage suffered by third States. UN ويرى وفده أن مجلس الأمن ينبغي أن يخفف من الضرر الذي تعانيه البلدان الأخرى.
    his delegation was of the view that article 22, which dealt with war crimes should include only the most serious of such crimes. UN ويرى وفده أن المادة ٢٢ التي تتناول جرائم الحرب ينبغي ألا تتضمن سوى أشد الجرائم خطورة.
    Accordingly, his delegation was of the view that the High Commissioner had clearly disregarded his obligations in that case. UN وبناء على ذلك، يرى وفده أن المفوض السامي قد أهمل بكل وضوح واجباته في هذه الحالة.
    his delegation was of the view that the proposed resources must be adjusted in the light of the most recent deployment schedule. UN وقال إن وفده يرى أن الموارد المقترحة يجب تعديلها في ضوء أحدث جدول زمني للنشر.
    his delegation was of the view that mobility would help to reduce the prevailing high vacancy rates, particularly in difficult duty stations. UN ويرى وفد بلده أن التنقل سيساعد على الحد من معدلات الشواغر المرتفعة السائدة، لا سيما في مراكز العمل الصعبة.
    At the current stage, his delegation was of the view that there were insufficient grounds in practice and in international law for extending immunity ratione personae to high-ranking officials other than the troika. UN وفي المرحلة الحالية يرى وفده أنه لا تتوافر أسباب كافية من حيث الممارسة ولا في القانون الدولي، بما يدعو إلى توسيع نطاق الحصانة المذكورة أعلاه لتشمل المسؤولين من الرُتب الرفيعة بخلاف ثلاثي الترويكا.
    his delegation was of the view that the Fund should fully and effectively utilize all allocated resources before requesting additional funding and personnel. UN وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي للصندوق أن يستفيد من جميع الموارد المخصصة له على نحو كامل وفعال قبل أن يطلب مزيداً من التمويل والأفراد.
    his delegation was of the view that nationals should not be expelled, a position that was in conformity with many national constitutions and international instruments; the exception to that rule presented in draft article 4 should be deleted. UN ويرى وفده أنه لا ينبغي طرد المواطنين، وهو موقف يتفق مع كثير من الدساتير الوطنية والصكوك الدولية؛ وينبغي حذف الاستثناء لهذه القاعدة الذي يرد في مشروع المادة 4.
    8. With respect to transboundary oil and natural gas resources, his delegation was of the view that the Commission should proceed with caution. UN 8 - وبالنسبة لموارد النفط والغاز الطبيعي العابرة للحدود، قال إن وفده يرى أن على اللجنة أن تتقدم بحذر.
    As to the creation of an international legal instrument, his delegation was of the view that all Member States should respect the mandate of the Working Group and advance future work progressively and by consensus. UN أما فيما يتعلق بوضع صك قانوني دولي، فإن وفده يرى أن على جميع الدول الأعضاء أن تحترم ولاية الفريق العامل والنهوض بأعماله المقبلة بصورة تدريجية ومن خلال توافق الآراء.
    his delegation was of the view that cooperation between the United Nations and regional and international organizations was a key factor in addressing peace and security issues. UN وأضاف أن وفده يرى أن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والدولية عامل رئيسي في معالجة مسائل السلم والأمن.
    his delegation was of the view that the continued entrenchment of that practice negated the idea of collective security and the tendency for States to work with regional and international partners to address threats to international peace and security. UN ويرى وفده أن استمرار ترسيخ هذه الممارسة ينفي فكرة الأمن الجماعي وميل الدول للعمل مع الشركاء الإقليميين والدوليين لمواجهة تهديدات السلام والأمن الدوليين.
    his delegation was of the view that the Commission had no further contribution to make in the area of law concerned and should therefore terminate its work on the topic during its next session. UN ويرى وفده أن اللجنة ليس لديها جديد تسهم به في مجال القانون المعني وينبغي بالتالي أن تنهي أعمالها بشأن الموضوع أثناء الدورة المقبلة.
    his delegation was of the view that the current methodology was the result of careful work by the Member States throughout the Organization's history and that it did not require any substantial change during the next two years. UN ويرى وفده أن المنهجية الحالية هي نتيجة عمل دؤوب بذلته الدول الأعضاء طوال تاريخ المنظمة، ولا يستلزم أي تغير جوهري خلال السنتين القادمتين.
    On the other hand, his delegation was of the view that adherence to the rule of law at the international level would continue to be elusive as long as the Security Council, which had primary responsibility for the maintenance of international peace and security, remained unrepresentative. UN ومن ناحية أخرى يرى وفده أن الالتزام بسيادة القانون على الصعيد الدولي سيظل صعب المنال ما دام مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين، غير تمثيلي.
    his delegation was of the view that deaths from health-related or other nonhostile causes could be prevented not only by proper screening, training and supervision, but also through the provision of the support systems needed in the field. UN ولذلك يرى وفده أن الوفيات العائدة لأسباب تتعلق بالصحة أو غير عدوانية يمكن منعها لا بالتشخيص والتدريب والإشراف فحسب، بل أيضا بتوفير نظم الدعم اللازمة في الميدان.
    That was particularly encouraging, since his delegation was of the view that the loss of resources resulting from late starts, early endings and cancellations could largely be avoided if the chairpersons of the various committees communicated effectively with the Department. UN وهذا من الأمور المشجعة بوجه خاص، إذ يرى وفده أن خسارة الموارد الناجمة عن التأخر في البدء والإسراع بالانتهاء وعمليات الإلغاء يمكن تجنبها إلى حد كبير إذا ظل رؤساء مختلف اللجان على اتصال فعال بالإدارة.
    his delegation was of the view that even without such words the draft convention would apply to goods carried wholly or partly by sea, where the contract permitted such carriage. UN وقال إن وفده يرى أن مشروع الاتفاقية، حتى بدون هذه الكلمات، ينطبق على البضائع المنقولة بطريق البحر كليا أو جزئيا حيث يسمح العقد بهذا النقل.
    88. his delegation was of the view that the entire fascicle on disarmament placed too much emphasis on weapons of mass destruction, including chemical weapons, biological weapons and nuclear weapons. UN 88 - وقال إن وفده يرى أن ملزمة نزع السلاح بكاملها تؤكد بأكثر مما ينبغي على أسلحة الدمار الشامل بما في ذلك الأسلحة الكيمائية والبيولوجية والنووية.
    his delegation was of the view that the advisory opinion of the International Court of Justice on the reservation to the Genocide Convention of 1951 was of practical value in shedding light on the issue. UN ويرى وفد بلده أن فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظ على اتفاقية الإبادة الجماعية المعقودة عام 1951 لها قيمة عملية في تسليط الضوء على المسألة.
    Moreover, his delegation was of the view that States should address whatever deficit might exist in fulfilling their domestic and international legal obligations. UN وأشار إلى أنه إضافة إلى هذا يرى وفده أنه ينبغي أن تعالج الدول أية أوجه نقص بالنسبة للوفاء بما عليها من التزامات محلية ودولية.
    his delegation was of the view that the international community should also make greater efforts at post-conflict peace-building by promoting the economic and social development of countries. UN وقال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي أيضا أن يبذل المجتمع الدولي جهودا أكبر في بناء السلام بعد الصراع من خلال تشجيع التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان.
    his delegation was of the view that the United Nations, in particular DPI, should be equipped with adequate tools to respond to the new information challenges, which were closely linked with the ongoing reform of the United Nations system. UN ويرى وفده أنه ينبغي لﻷمم المتحدة، وخاصة إدارة شؤون اﻹعلام، أن تتزود باﻷدوات الكافية للاستجابة للتحديات الجديدة في مجال اﻹعلام، والتي ترتبط ارتباطا وثيقا باﻹصلاح الجاري في اﻷمم المتحدة.
    14. Generally speaking, his delegation was of the view that the obligation to extradite or prosecute arose from treaties; it was not a general obligation under customary law. UN 14 - وعلى وجه العموم، قال إن وفده يرى أن التزام التسليم أو المحاكمة ناشئ من المعاهدات، وليس التزاما عاما بموجب القانون العرفي.
    While it might be generally accepted that immunity ratione materiae was excluded for crimes under international law, his delegation was of the view that the Commission should so state explicitly. UN ورغم أنه قد يكون من المقبول عموما الاستثناء من الحصانة الموضوعية بالنسبة للجرائم بموجب القانون الدولي، فإن وفده يرى أن على اللجنة أن تذكر ذلك صراحة.
    100. his delegation was of the view that the proposed consultancy services in connection with a bidding exercise for the group medical insurance plan administered by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) were unnecessary. UN 100 - وأضاف أن وفده يرى أن الخدمات الاستشارية المقترحة فيما يتصل باستدراج عروض لخطة التأمين الطبي الجماعي التي تديرها منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية، غير ضرورية.
    However, his delegation was of the view that it could preserve a certain legitimacy as a mechanism to combat impunity for serious crimes. UN ومع ذلك، قال إن وفده يرى أنه يمكنه الاحتفاظ بشرعية معينة كآلية لمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الخطيرة.
    At the current juncture, his delegation was of the view that the time was not yet ripe for the elaboration of a new international instrument on crimes against humanity. UN وفي المرحلة الراهنة، يرى وفد بلده أن الوقت لم يحن بعد لوضع صك دولي جديد بشأن الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    his delegation was of the view that the Conference was entitled to observer status; however, given the lack of consensus, he proposed that the Committee should take no action on the agenda item at the current session. UN وقال إن وفد بلده يرى أن من حق المؤتمر الحصول على مركز المراقب، ولكن نظرا لعدم وجود توافق في الآراء، اقترح ألا تتخذ اللجنة أي إجراء بشأن هذا البند من جدول الأعمال في الدورة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more