FRBSC is competent to review the legality of his detention under the Foreigners Act 1946. | UN | والمجلس الأعلى للطعون هو الهيئة القضائية المخولة بإعادة النظر في قانونية احتجازه بموجب قانون الأجانب لسنة 1946. |
For these violations of article 9, the author seeks adequate compensation for his detention under article 2, paragraph 3. | UN | وبسبب هذين الانتهاكين للمادة 9، يلتمس صاحب البلاغ تعويضاً كافياً على احتجازه بموجب الفقرة 3 من المادة 2. |
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب هذا القانون يفرض عقوبة مزدوجة بدون أي قرار آخر بوجود ذنب جنائي وأن المحكمة لم تدرج في الحكم الأولي أي أمر لأسباب وقائية. |
The Committee has also noted the author's claim that his detention under the DPSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً ادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب هذا القانون قد فرض عليه عقوبة مزدوجة بدون أي قرار آخر بإدانة جنائية وأن المحكمة لم تدرج في حكمها الأولي أي أمر لأسباب وقائية. |
He points out that his detention under the Immigration Act was mandatory, as well as arbitrary in that while the Federal Court described his detention as " unfortunate " , it did not regard it an infringement of his liberty. | UN | ويشير إلى أن احتجازه بموجب قانون الهجرة كان إجبارياً وتعسفياً أيضاً باعتبار أن المحكمة الاتحادية، على الرغم من أنها اعتبرت احتجازه أمراً " يؤسف لـه " ، فإنها لم تر فيه انتهاكاً لحريته. |
" 7.2 The Committee has noted the author's claim that his detention under the CSSOA imposes double punishment without further determination of criminal guilt and that the court failed to include any order for preventive reasons in the initial sentence. | UN | 7-2 أحاطت اللجنة علما بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب قانون الجرائم الجنسية الخطيرة يفرض عقاباً مزدوجاً دون تحديد جرم آخر وأن المحكمة لم تدرج أي أمر بالاحتجاز الوقائي في الحكم المبدئي. |
(a) that there are grounds which would justify his detention under Section 8, and | UN | (أ) إن هناك أسباب تبرر احتجازه بموجب المادة 8، |
The involvement of the subject with a dissident group which is prejudicial to the security of Malaysia was proven through his confession during the interrogations as well as the disclosure by the other detainees, and therefore his detention under Internal Security Act 82 is legitimate and valid. | UN | فقد ثبت من اعتراف الشخص المعني أثناء التحقيقات وما تبيَّن من أقوال المحتجزين الآخرين اتصال الشخص المعني بجماعة منشقة، وهذا الاتصال يمس بأمن ماليزيا، وبالتالي فإن احتجازه بموجب قانون الأمن الداخلي 82 كان احتجازاً مشروعاً وصحيحاً. |
4.8 On the issue of arbitrary detention, the author could have appealed to the Federal Court of Appeal's confirmation of his detention under section 40 (1) (8) of the Act to the Supreme Court but did not do so. | UN | 4-8 وبالنسبة لمسألة الاحتجاز التعسفي، كان بإمكان صاحب البلاغ أن يطعن أمام المحكمة العليا في قرار محكمة الاستئناف الاتحادية الذي أكّد احتجازه بموجب المادة 40(1)(8) من القانون، ولكنه لم يفعل. |
6.3 The author holds that the length of the habeas corpus proceedings at the Court of Appeal and Supreme Court, of 21 days and 2 months and 1 day, respectively, is excessive and breached his right to a decision without delay on the lawfulness of his detention under article 9, paragraph 4. | UN | 6-3 ويتمسك صاحب البلاغ بأن إجراءات المثول المعروضة على محكمة الاستئناف دامت 21 يوماً وتلك المعروضة على المحكمة العليا دامت شهرين ويوماً، وهي مدة مفرطة الطول أدت إلى انتهاك حقه في أن يُفصل بلا تأخير في شرعية احتجازه بموجب الفقرة 4 من المادة 9. |
Remedy: An effective remedy, including termination of his detention under the Queensland Dangerous Prisoners (Sexual Offenders) Act 2003. | UN | إجراء الانتصاف: إتاحة سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجازه بموجب قانون كوينزلاند المتعلق بالسجناء الخطرين (مرتكبي الجرائم الجنسية) لعام 2003. |
Remedy: An effective remedy, including termination of his detention under the Crimes (Serious Sex Offenders) Act 2006 (New South Wales) (CSSOA). | UN | إجراء الانتصاف: سبيل انتصاف فعال يشمل احتجازه بموجب القانون المتعلق بمرتكبي الجرائم الجنسية الخطرين لعام 2006 (ولاية نيو ساوث ويلز). |
6.3 The author holds that the length of the habeas corpus proceedings at the Court of Appeal and Supreme Court, of 21 days and 2 months and 1 day, respectively, is excessive and breached his right to a decision without delay on the lawfulness of his detention under article 9, paragraph 4. | UN | 6-3 ويتمسك صاحب البلاغ بأن إجراءات المثول المعروضة على محكمة الاستئناف دامت 21 يوماً وتلك المعروضة على المحكمة العليا دامت شهرين ويوماً، وهي مدة مفرطة الطول أدت إلى انتهاك حقه في أن يُفصل بلا تأخير في شرعية احتجازه بموجب الفقرة 4 من المادة 9. |
9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including termination of his detention under the DPSOA. | UN | 9- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد يقع على الدولة الطرف التزام بتوفير انتصاف فعال لصاحب البلاغ بما في ذلك إنهاء احتجازه بموجب قانون السجناء الخطرين. |
9. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy, including termination of his detention under the CSSOA. | UN | 9- وتنص الفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد على أن الدولة الطرف ملزمة بتوفير سبيل انتصاف فعال لصاحب البلاغ، ومنها إنهاء احتجازه بموجب قانون الجرائم الجنسية الخطيرة. |
" 7.1 With regard to the author's claim that his detention under the DPSOA was arbitrary, the Committee recalls its jurisprudence establishing that detention for preventive purposes must be justified by compelling reasons and reviewable periodically by an independent body. | UN | 7-1 فيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن احتجازه بموجب قانون السجناء الخطرين (مرتكبو الجرائم الجنسية) احتجاز تعسفي، تشير اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي أثبتت بها أن الاحتجاز للأغراض الوقائية يجب تبريره بأسباب قوية وقابلة للاستعراض دورياً من جانب هيئة مستقلة(). |
Remedy: (a) Fardon: an effective remedy, including termination of his detention under the Queensland Dangerous Prisoners (Sexual Offenders) Act 2003; (b) Tillman: an effective remedy, including termination of his detention under the Crimes (Serious Sex Offenders) Act 2006 (New South Wales). | UN | إجراء الانتصاف: (أ) فاردون: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجازه بموجب القانون المعني بالسجناء الخطرين (من مرتكبي الجرائم الجنسية) لعام 2003 (ولاية كوينزلاند)؛ (ب) تيلمان: توفير سبيل انتصاف فعال يشمل إنهاء احتجازه بموجب القانون المعني بمرتكبي الجرائم الجنسية الخطرين لعام 2006 (ولاية نيو ساوث ويلز). |
Section 55(1) of Internal Security Act Chapter 133 (revised edition 2002) - any police officer may without warrant arrest and detain pending enquiries any person in respect of whom he has reason to believe - (a) that there are grounds which would justify his detention under section 3; and (b) that he has acted or is about to act or is likely to act in any manner prejudicial to the security of Brunei or any part thereof. | UN | المادة 55 (1) من الفصل 133 من قانون الأمن الداخلي (صيغة 2002 المعدلة) - يجوز لأي ضابط شرطة أن يعتقل أو يحتجز دون أمر بالقبض وفي انتظار إجراء تحقيق أي شخص يعتقد الضابط (أ) أن ثمة أسبابا تبرر احتجازه بموجب المادة 3؛ و(ب) أنه تصرف أو يوشك على التصرف أو يحتمل أن يتصرف بطريقة تخل بأمن بروني أو أي جزء منها. |