"his earlier reports" - Translation from English to Arabic

    • تقاريره السابقة
        
    • تقريريه السابقين
        
    • لتقاريره السابقة
        
    In his earlier reports the independent expert suggested implementing a programme aimed at the eradication of poverty. UN 21- وقد اقترح الخبير المستقل في تقاريره السابقة تنفيذ برنامج يهدف إلى القضاء على الفقر.
    He refers to his earlier reports for cases previously examined. UN وهو يشير إلى تقاريره السابقة للاطلاع على الحالات التي سبق فحصها.
    The Special Rapporteur has expressed in his earlier reports how research intensive this mandate has grown to be. UN 53- وبيَّن المقرر الخاص في تقاريره السابقة أن الولاية أصبحت تعتمد أكثر فأكثر على البحث المكثف.
    In the present report, the Special Rapporteur will not repeat what was set out in his earlier reports. UN ولن يكرر المقرر الخاص في هذا التقرير ما سبق ذكره في تقاريره السابقة.
    In his earlier reports to both the Commission on Human Rights and the General Assembly, the Special Representative has stated his objective which is to bring the status of human rights in the Islamic Republic of Iran into clearer focus. UN أوضح الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة أن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية.
    2. The Advisory Committee recalls that the Secretary-General's report is a consolidation of his earlier reports: documents A/C.5/49/60, containing the major elements of the proposed reform, A/C.5/49/60/Add.1, on the financial implications of the reform, and A/C.5/49/60/Add.2 and Corr.1, amending the original proposal. UN ٢ - وتشير اللجنة الاستشاريــة إلى أن تقرير اﻷمين العام هو صيغة موحدة لتقاريره السابقة الوثيقة A/C.5/49/60، التي تتضمن العناصر الرئيسية لﻹصلاح المقترح، والوثيقة A/C.5/49/60/Add.1، التي تتعلق باﻵثار الماليــة لﻹصلاح، والوثيقة A/C.5/49/Add.2 و Corr.1، التي تتضمن تعديلا للاقتراح اﻷصلي.
    It was perhaps for that reason that the Special Rapporteur had included in his earlier reports a draft article expressly prohibiting the expulsion of nationals, an idea that Chile had supported. UN وربما كان هذا هو السبب الذي جعل المقرر الخاص يدرج في تقاريره السابقة مشروع مادة تحظر صراحة طرد المواطنين، وهي الفكرة التي أيدتها شيلي.
    However, in order to maintain consistency with his earlier reports, it would be preferable to use the term " obligation " rather than " principle " . UN إلا أنه من الأفضل لاستخدام مصطلح " التزام " عوضاً عن " مبدأ " حرصاً على الاتساق مع تقاريره السابقة.
    The independent expert discusses the issue of social exclusion identified as a component of extreme poverty in his earlier reports, and seen as a key characteristic in many approaches to extreme poverty adopted in the European Union. UN ويناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة قضية الاستبعاد الاجتماعي باعتبارها أحدَ مكوِّنات الفقر المدقع، وخصيصةً رئيسية تنعكس في كثيرٍ من نُهُج القضاء على الفقر المدقع المعتمدة في الاتحاد الأوروبي.
    120. Here, again, the Special Rapporteur refers back to his earlier reports. UN ١٢٠ - فيما يتعلق بحالة الطفل، يحيل المقرر أيضا إلى تقاريره السابقة.
    In his earlier reports to the General Assembly and to the Commission, the Independent Expert discussed in detail the substance and scope of the Agreements and would refer to them in matters relating to general consideration of the subject. UN وقد ناقش الخبير المستقل في تقاريره السابقة إلى الجمعية العامة وإلى اللجنة مضمون ونطاق الاتفاقات بالتفصيل وسيشير إليها في المسائل المتعلقة بالبحث العام للموضوع.
    A perusal of Mr. van der Stoel's report leads us to the following conclusions, which do not differ in substance from the conclusions which we reached from his earlier reports. UN إن القــراءة المتأنيــة في تقرير السيد شتويل تقودنا الى الاستنتاجات التالية، وهي استنتاجات لا تختلف في مضامينها عما خلصنا إليه من تقاريره السابقة.
    9. In his earlier reports on women and adequate housing, the Special Rapporteur has drawn attention to the gap between de jure and de facto protection of women's right to adequate housing. UN 9- ولفت المقرر الخاص، في تقاريره السابقة المعنية بالمرأة والسكن اللائق، الانتباه إلى الفجوة الفاصلة بين حماية حق المرأة في السكن اللائق بحكم القانون وبين حمايته في الواقع.
    Referring to his earlier reports, the Special Rapporteur emphasizes that terrorism should be defined by the use of inexcusable methods of violence against bystanders and the intention to create fear among the general population rather than by political or other aims, which often overlap with the aims of social movements that have nothing to do with terrorist acts. UN وإذ يشير إلى تقاريره السابقة فإنه يشدد على ضرورة تعريف الإرهاب بأنه استخدام أساليب عنف لا يمكن السماح بها ضد الموجودين عرضاً، والنية في إشاعة الرعب بين عامة السكان بدلاً من اتباع أهداف سياسية أو غيرها مما يتداخل غالباً مع أهداف الحركات الاجتماعية التي لا علاقة لها بأعمال الإرهاب.
    27. The Netherlands considered that the approach to the scope of the topic adopted by the Special Rapporteur in his earlier reports was unduly restrictive. UN 27 - وقال إن هولندا تعتبر أن النهج الذي انتهجه المقرر الخاص في تقاريره السابقة بالنسبة لنطاق الموضوع كان نهجا تقييديا بأكثر مما ينبغي.
    Today, almost eight years after the establishment of his mandate, the Special Rapporteur notes that almost none of the recommendations contained in his earlier reports have been adopted by the Government of Iraq. UN 86- واليوم، وبعد زهاء ثماني سنوات من إنشاء ولايته، يشير المقرر الخاص إلى أن حكومة العراق لم تتبع تقريباً أياً من التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    In his earlier reports and statements, the Special Rapporteur has consistently denounced the violence and the atrocities committed by the rebel opposition with the same energy as he has employed to stigmatize the grave violations of human rights by the agents of the Burundi State. UN ولم يكف المقرر الخاص في كل تقاريره السابقة أو الكلمات التي أدلى بها عن التنديد بأعمال العنف والفظائع التي ترتكبها المعارضة المتمردة بقوة مماثلة لتلك التي يندد بها بالانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان التي يرتكبها ممثلو الدولة البوروندية.
    75. In his earlier reports, the Special Rapporteur pointed out that there is a tendency among those who take part in this criminal alliance to deny its existence or at least to deny that its purpose is to carry out mercenary activities. UN ٥٧- وقد أشار المقرر الخاص في تقاريره السابقة إلى أن أولئك الذين يشاركون في هذا التحالف الاجرامي ينزعون إلى إنكار حقيقة وجوده أو، على اﻷقل، إنكار أن غرضه هو القيام بأنشطة مرتزقة.
    43. Today, almost eight years after the establishment of his mandate, the Special Rapporteur notes that almost none of the recommendations contained in his earlier reports have been adopted by the Government of Iraq. UN 43 - واليوم، وبعد زهاء ثماني سنوات من إنشاء ولايته، يشير المقرر الخاص إلى أن حكومة العراق لم تتبع تقريباً أيا من التوصيات الواردة في تقاريره السابقة.
    Lastly, the Special Rapporteur analyses the situation with respect to international justice. He reviews developments at the International Criminal Court and the situation in Iraq, especially with respect to the Iraqi Supreme Criminal Tribunal, both of them issues covered in his earlier reports to the Human Rights Council and the General Assembly. UN وأخيرا، يحلل المقرر حالة العدالة الدولية، حيث يتابع أنشطة المحكمة الجنائية الدولية؛ والحالة في العراق، ولا سيما المحكمة الجنائية العراقية العليا؛ وهما موضوعان سبق أن تناولهما في تقريريه السابقين إلى مجلس حقوق الإنسان والجمعية العامة.
    In his earlier reports to the General Assembly and to the Commission on Human Rights, the Special Representative has noted that his function was to bring the status of human rights in the Islamic Republic of Iran into clear focus, providing at the same time an indication of areas in which progress is being made and areas in which it is needed. UN لاحظ الممثل الخاص في تقريريه السابقين إلى الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان أن وظيفته تتمثل في تسليط الضوء على حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية إيران اﻹسلامية، مع اﻹشارة في الوقت ذاته إلى المجالات التي يحرز فيها تقدم وإلى المجالات التي يلزم أن يحرز فيها تقدم.
    Mr. Asbjørn Eide will present the first part of the update to his earlier reports submitted to the Sub-Commission on peaceful and constructive approaches to situations involving minorities (E/CN.4/Sub.2/1993/34, Add.1-4). UN 13- سيقدم السيد أسبيورن إيدي الجـزء الأول من التقرير المستوفي لتقاريره السابقة المقدمة إلى اللجنة الفرعية عن السُبل والوسائل الممكنة لتسهيـل حـل المشاكـل التي تشمـل الأقليـات حلاً سلميـاً وبنّــاءً (E/CN.4/Sub.2/1993/34، الإضافات من 1 إلى 4).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more