"his hope that the" - Translation from English to Arabic

    • أمله في أن
        
    • أمله بأن
        
    Sir Brian expressed his hope that the Council will be able to address such emerging threats to peace and security. UN وأعرب السير براين عن أمله في أن يكون المجلس قادرا على مواجهة هذه التهديدات المستجدة المحيقة بالسلام والأمن.
    The Director expressed his hope that the trust fund would receive additional contributions in the near future. UN وأعرب المدير عن أمله في أن يتلقى الصندوق الاستئماني المزيد من التبرعات في المستقبل القريب.
    But the expert expressed his hope that the International Year could still lead to the proclamation of such a decade. UN ولكن الخبير أعرب عن أمله في أن يكون ما زال ممكناً أن تؤدي السنة الدولية إلى إعلان هذا العقد.
    He expressed his hope that the Government of Chad could be convinced that JEM was not essential to its survival. UN وأعرب عن أمله في أن تقتنع حكومة تشاد بأن حركة العدل والمساواة ليست لازمة لبقائها.
    It was his hope that the meeting would contribute to that debate. UN وأعرب عن أمله بأن يسهم هذا الاجتماع في هذه المناقشة.
    The King expressed his hope that the office would continue its excellent work for years to come. UN كما أعرب الملك عن أمله في أن يواصل المكتب عمله الممتاز في السنوات القادمة.
    The Secretary-General expresses his hope that the OIOS will continue to be engaged in the reform and contribute to its success. UN ويعرب الأمين العام عن أمله في أن يواصل المكتب العمل على تحقيق الإصلاح والمساهمة في نجاحه.
    He expressed his hope that the international community would continue to take concrete steps and adopt effective measures to implement the principles enshrined in the Convention. UN وأعرب عن أمله في أن يمضي المجتمع الدولي في اتخاذ خطوات عملية وتدابير فعالة تنفيذا للمبادئ الواردة في الاتفاقية.
    He expressed his hope that the document would be adopted by the General Assembly. UN وأعرب عن أمله في أن تعتمد الوثيقة من قبل الجمعية العامة.
    The Legal Counsel expressed his hope that the opinion would be of assistance to the Commission. UN وأعرب المستشار القانوني عن أمله في أن يكون الرأي القانوني مساعدا للجنة.
    For his part, President Karzai expressed his hope that the entirety of Afghanistan's ethnic and geographic diversity be represented in the jirgas. UN وأعرب الرئيس كرزي من جانبه عن أمله في أن يمثل كامل التنوع العرقي والجغرافي لأفغانستان في هذه المجالس.
    Ambassador Skotnikov expressed his hope that the flexibility already shown by Russia and China would be reciprocated. UN وأعرب السفير سكوتنيكوف عن أمله في أن تجد المرونة التي أبدتها بالفعل روسيا والصين مرونة مقابلة.
    Mr. Kassem expressed his hope that the Council would make an early decision on the recommendations contained in the report. UN وأعرب السيد قاسم عن أمله في أن يبت المجلس مبكرا في التوصيات الواردة في التقرير.
    He expressed his hope that the Committee would arrive at a proposal for such an integrated and comprehensive financing framework. UN وأعرب عن أمله في أن تصل اللجنة إلى مقترح لمثل هذا الإطار التمويلي المتكامل والشامل.
    The Minister voiced his hope that the Coordinator would help promote a comprehensive solution enabling the closure of this humanitarian file by urging Iraq to expedite substantive progress in clarifying the fate of missing Kuwaitis. UN وأعرب الوزير عن أمله في أن يساعد المنسق على إيجاد حل شامل يتيح إغلاق هذا الملف الإنساني عبر حث العراق على التسريع في تحقيق تقدم ملموس في الكشف عن مصير المفقودين الكويتيين.
    He reiterated his hope that the Islamic Republic of Iran would see his mandate not as a penalty but as an opportunity for constructive dialogue. UN وأكد المقرر الخاص مجددا أمله في أن ترى جمهورية إيران الإسلامية في ولايته فرصة لإقامة حوار بناء وليس لفرض عقوبات عليها.
    He expressed his hope that the conference would help inform the international community's efforts to strengthen security and stability in space. UN وأعرب عن أمله في أن يساعد المؤتمر على دعم الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتعزيز الأمن والاستقرار في الفضاء.
    We join the Secretary-General in his hope that the Council will discharge its governance function ever more effectively. UN ونحن نشاطر اﻷمين العام أمله في أن يضطلع المجلس بوظيفته الاشرافية بمزيد من الفعالية.
    The Secretary-General expresses his hope that the process started by Mali will contribute towards effective measures to control and eliminate the illicit circulation of weapons throughout the region. UN ويعرب اﻷمين العام عن أمله بأن تسهم العملية التي بدأتها مالي في اتخاذ تدابير فعالة للسيطرة على التداول غير المشروع لﻷسلحة والقضاء عليه في جميع أرجاء المنطقة.
    He called for an immediate stop to the arrests, threats and use of force and reiterated his hope that the democratic will of the people of the Islamic Republic of Iran would be fully respected. UN ودعا إلى الوقف الفوري للاعتقالات والتهديدات واستخدام القوة، وكرر الإعراب عن أمله بأن تحترم الإرادة الديمقراطية لشعب جمهورية إيران الإسلامية احتراماً تاماً.
    On the issuance of visas, residence status and work permits, the Executive Secretary expressed his hope that the host authorities would continue to review the needs and find ways of improving the process. UN 64- وفيما يتعلق بالتأشيرات، ووضع الإقامة وتصاريح العمل، أعرب الأمين التنفيذي عن أمله بأن تواصل السلطات المضيفة استعراض الاحتياجات وتجد السبل الكفيلة بتحسين هذه العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more