"his immediate" - Translation from English to Arabic

    • الفور
        
    • عنه فوراً
        
    • له مباشرة
        
    • عنه فورا
        
    • الملازم له
        
    • العاملين معه بصورة مباشرة
        
    • القريبين
        
    • مكتبه المباشر
        
    • المباشرون
        
    During the hearing, and to the exclusion of all other business, the judge declared the arrest of Lucien Rigaud to be illegal and ordered his immediate release. UN وأعلن هذا القاضي على الفور عدم شرعية القبض على لوسيان ريغو وأمر باﻹفراج عنه في الحين.
    If it is not possible to question the defendant, the Procurator—General must order his immediate release. UN وإذا تعذر استجواب المدعى عليه، يتوجب على النائب العام أن يأمر بإخلاء سبيله على الفور.
    The presiding judge thus ordered his immediate release. UN وبناءً على ذلك، أمر رئيس المحكمة بالإفراج عنه فوراً.
    The international community should redouble its efforts to secure his immediate release. UN وينبغي أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده لتأمين الإفراج عنه فوراً.
    16.17 The estimated requirements of $165,800 relate to travel of the Executive Secretary and his immediate staff to attend meetings within and outside the region, for consultations with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations and for coordination with other United Nations entities. UN ٦١-٧١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ١٦٥ دولار بسفر اﻷمين التنفيذي والموظفين التابعين له مباشرة لحضور الاجتماعات داخل المنطقة وخارجها من أجل التشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻷغراض التنسيق مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    16.17 The estimated requirements of $165,800 relate to travel of the Executive Secretary and his immediate staff to attend meetings within and outside the region, for consultations with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations and for coordination with other United Nations entities. UN ٦١-٧١ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٨٠٠ ١٦٥ دولار بسفر اﻷمين التنفيذي والموظفين التابعين له مباشرة لحضور الاجتماعات داخل المنطقة وخارجها من أجل التشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ﻷغراض التنسيق مع كيانات اﻷمم المتحدة اﻷخرى.
    I call for his immediate and unconditional release and humanitarian access to him. UN وأدعو للإفراج عنه فورا وبدون شروط والسماح للمنظمات الإنسانية بمقابلته.
    A motion to withdraw the indictment against Nenad Banović was granted on 10 April 2002, when the Trial Chamber ordered his immediate release. UN وفي 10 نيسان/أبريل 2002، قُبل التماس بسحب لائحة الاتهام الموجهة ضد نيناد بانوفيتش، حيث أمرت الدائرة الابتدائية بإخلاء سبيله على الفور.
    The European Union strongly condemned all acts of terrorism and again appealed to those responsible for the detention of Mr. Collett to provide information as to his fate, and demanded his immediate release. UN والاتحاد اﻷوروبي يدين بشدة جميع أعمال اﻹرهاب، ويناشد مرة أخرى جميع المسؤولين عن احتجاز السيد كولت أن يقدموا معلومات عن مصيره، ويطالب بإطلاق سراحه على الفور.
    I'm calling this meeting to let you know that your son, your husband's son, has become such a problem that I'm asking the school board for his immediate expulsion. Open Subtitles دعوت إلى هذا الاجتماع لإخبارك أن ابن زوجك، أصبح يشكل مشكلة كبيرة إلى حد أنني سأطلب من مجلس إدارة المدرسة فصله على الفور.
    Issue an order for his immediate arrest and execution. Open Subtitles ألقي القبض عليه وأعدم على الفور.
    Counsel urges the Committee to hold the State party in continuing violation of its obligations, and to order his immediate release and compensation. UN ويحث المحامي اللجنة على اعتبار الدولة الطرف مستمرة في انتهاك التزاماتها وعلى استصدار أمر بالإفراج عنه فوراً وتعويضه.
    Bizimungu was sentenced to 30 years of imprisonment, and Ndindiliyimana was sentenced to time served and his immediate release was ordered. UN وحُكم على بيزيمونغو بالسجن لمدة 30 عاما، وحُكم على ندينيلييمانا بالسجن للمدة التي قضاها وأُمر بالإفراج عنه فوراً.
    On 7 July 2007, a civil court ordered his immediate release. UN وفي 7 تموز/يوليه 2007 أمرت محكمة مدنية بالإفراج عنه فوراً.
    Remedy: Effective remedy, including a thorough and effective investigation into the disappearance and fate of the authors' son, his immediate release if he is still alive, and the appropriate information emerging from its investigation, and to ensure that the authors and the family receive adequate reparation, including in the form of compensation. UN إجراء الانتصاف: انتصاف فعال. بما في ذلك إجراء تحقيق شامل وفعال في اختفاء ومصير ابن صاحبي البلاغ، والإفراج عنه فوراً إن كان لا يزال على قيد الحياة، وتقديم معلومات مناسبة عن نتائج تحقيق الدولة الطرف، والعمل على تلقي صاحبي البلاغ والأسرة جبراً مناسباً للضرر، بما في ذلك التعويض.
    246. From August 2003 to July 2004, the Special Representative made 20 round trips between Asmara and Addis Ababa with a retinue of over four members of " his immediate staff " , staying at the same hotel. UN 246- وفي الفترة من آب/أغسطس 2003 إلى تموز/يوليه 2004، قام الممثل الخاص بما عدده 20 رحلة ذهابا وإيابا بين أسمرة وأديس أبابا يرافقه وفد يزيد عدد أعضائه على أربعة أفراد من الموظفين التابعين له مباشرة حيث أقاموا في نفس الفندق.
    He was accompanied by a small team from his immediate office (originally New York-based), consisting of a total of six international Professional-level officers and one personal assistant. UN وكان برفقته فريق صغير من أعضاء المكتب التابع له مباشرة (الموجود أصلا في نيويورك)، مؤلف مما مجموعه ستة من الموظفين الدوليين في الفئة الفنية ومساعد خاص.
    I call upon the Security Council to condemn the arbitrary apprehension of Antun Masle and to demand his immediate release. UN وأدعو مجلس اﻷمن إلى أن يُدين الاحتجاز التعسفي ﻷنطون ماسلي، وأن يُطالب باﻹفراج عنه فورا.
    They reiterated the necessity to grant his immediate release, as well as that of all Timorese prisoners. UN وأعادوا التأكيد على ضرورة اﻹفراج عنه فورا بمعية جميع السجناء التيموريين.
    22.32 A provision of $358,600 is required to cover the travel of the High Commissioner and his immediate staff to attend meetings of various United Nations bodies, consultations with Governments and intergovernmental and non-governmental organizations, representation on behalf of the Secretary-General and to visit human rights operations and regions affected by human rights emergency situations. UN ٢٢-٢٣ سيلزم مبلغ قدره ٦٠٠ ٣٥٨ دولار لتغطية سفر المفوض السامي والموظفين العاملين معه بصورة مباشرة لحضور اجتماعات مختلف هيئات اﻷمم المتحدة، وإجراء المشاورات مع الحكومات، والمنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية، وتمثيل اﻷمين العام، وزيارة العمليات المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمناطق المتأثرة بالحالات الطارئة المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    It noted, inter alia, that the author had never been arrested or subjected to torture, nor had he claimed that persons in his immediate circle or individuals who participated in the events which motivated his departure from Nigeria were arrested or tortured. UN ولاحظت اللجنة، في جملة أمور، أن مقدم البلاغ لم يسبق أن جرى إيقافه أو تعذيبه أو لم يزعم أن ثمة من تعرض للتعذيب من بين اﻷشخاص القريبين منه ممن شاركوا في اﻷحداث التي اضطر بسببها إلى مغادرة نيجيريا.
    his immediate Office has a basic administrative support capacity as well as an internal oversight capacity which protects the independence of the Office of the Prosecutor, working closely with outside auditors as appropriate. UN وفي مكتبه المباشر طاقة دعم إداري أساسية وكذلك طاقة للمراقبة الداخلية تحمي استقلالية مكتب المدعي العام، وتعمل عن كثب مع مراجعي الحسابات الخارجيين، حسب الاقتضاء.
    He and his immediate personal staff would be included in the staffing of UNAMI. UN وسيكون هو وموظفوه الشخصيون المباشرون ضمن موظفي البعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more