"his legal representative" - Translation from English to Arabic

    • ممثله القانوني
        
    • وممثله القانوني
        
    • لممثله القانوني
        
    • يمثله قانوناً
        
    • كممثلة قانونية لصاحب البلاغ
        
    • ممثله الشرعي
        
    (4) Shall not disseminate any information whatsoever which might identify a juvenile offender without his consent or that of his legal representative. UN `٤` ولا يجوز لهم نشر أي معلومات قد تؤدي إلى إعلان هوية حدث جانح بدون موافقته أو موافقة ممثله القانوني.
    Such cases are initiated solely on the basis of a complaint by the victim of the crime through his legal representative. UN تلك القضايا لا يُشرَع فيها إلا على أساس شكوى من قِبل ضحية الجريمة عن طريق ممثله القانوني.
    Although his legal representative initially appealed the sentence, he subsequently withdrew the appeal. UN ومع أن ممثله القانوني قد استأنف الحكم في البداية، إلا أنه قد سحب الاستئناف لاحقا.
    Following the preliminary examination, the author had no contact with his legal representative until the day of the trial. UN وبعد هذا الاستجواب، لم يكن هناك اتصال بين صاحب الرسالة وممثله القانوني حتى يوم المحاكمة.
    The detainee or his legal representative may at any time request the release. UN ويمكن للمحتجز أو لممثله القانوني أن يطلب الإفراج عنه في أي وقت.
    Aside from this, the individual concerned or his legal representative can always consult a medical practitioner independently. UN وفيما عدا ذلك، فإن الشخص المعني أو ممثله القانوني بوسعهما استشارة طبيب بصفة مستقلة.
    If necessary, complaints may be lodged on behalf of the detainee or by his legal representative or family. UN ويمكن، عند الضرورة، أن تُقدّم الشكوى بالنيابة عن المحتجز أو بواسطة ممثله القانوني أو أسرته.
    In the event of the applicant's incapacity, the required signatures shall be furnished by his legal representative. UN وفي حالة عجز المدعي عن ذلك، يقوم ممثله القانوني بالتوقيعات المطلوبة.
    Therefore, there was no indication of circumstances showing that the author or his legal representative was entitled to appeal. UN وبالتالي، لا يوجد مؤشر ظرفي يدل على حق صاحب البلاغ أو ممثله القانوني في الطعن.
    Therefore, there was no indication of circumstances showing that the author or his legal representative was entitled to appeal. UN وبالتالي، لا يوجد مؤشر ظرفي يدل على حق صاحب البلاغ أو ممثله القانوني في الطعن.
    Although his legal representative initially appealed the sentence, he subsequently withdrew the appeal. UN ومع أن ممثله القانوني قد استأنف الحكم في البداية، إلا أنه قد سحبه لاحقا.
    In particular, it has not shown that the delay was attributable to the author or to his legal representative. UN وعلى وجه خاص، لم تبين أن التأخير ينسب إلى صاحب البلاغ أو إلى ممثله القانوني.
    A legally incapacitated person may not undergo medical experimentation unless his legal representative consents; if the legally incapacitated person is capable of understanding, his consent is also required. UN ولا يجوز إخضاع شخص عديم اﻷهلية قانونا لتجارب طبية إلا إذا وافق ممثله القانوني على ذلك؛ وإذا كان الشخص العديم اﻷهلية قانونا قادرا على الفهم، ويجب الحصول على موافقته أيضا.
    He maintains that on 25 September 2001 the Burgos Provincial Court notified his legal representative of the decision that his sentence was enforceable. UN ويدفع بالقول إنه في 25 أيلول/سبتمبر 2001، أخطرت محكمة مقاطعة بورغوس ممثله القانوني بقرارها أن الحكم الصادر بحقه أصبح نافذ المفعول.
    In addition, a child born in the Jamahiriya of foreign parents could, at the request of his parents or his legal representative, obtain Libyan nationality if he satisfied the requirements established by law. UN والطفل الذي يولد في الجماهيرية لأبوين اجنبيين يستطيع، إذا استوفى الشروط القانونية، أن يحصل على الجنسية الليبية بناء على طلب والديه أو ممثله القانوني.
    It would have been incumbent upon his legal representative to inform him of possible avenues of appeal after the LLC's decision to terminate the author's employment. UN وكان يتعين على ممثله القانوني أن يبلغه بسبل الاستئناف الممكنة بعد قرار مفوض ترخيص المشروبات الروحية بإنهاء عمل مقدم الرسالة.
    1. The owner or his legal representative shall not pay any form of duty, tax or fine as a condition for the return of the vehicle. UN ١ - لا يقوم مالك المركبة أو ممثله القانوني بسداد أي نوع من الضرائب أو الغرامات المالية كشرط ﻹعادة مركبته.
    7. During his stay, he shall be entitled to receive visits from family members and from his legal representative or person of trust; UN 7 - يحق له خلال إقامته أن يتلقى الزيارات من أفراد أسرته ومن ممثله القانوني أو الشخص الذي يثق به؛
    The complainant and his legal representative were acquainted with the findings and contested them, without however indicating the grounds. UN وعلم صاحب الشكوى وممثله القانوني بهذه النتيجة واعترضا عليها، ولكنهما لم يبينا أسباب هذا الاعتراض.
    In this regard, the source reiterates that Mr. Al Bajadi was tried by the Special Criminal Tribunal, an exceptional court under the control of the Ministry of Interior. Neither his legal representative nor any members of the public were allowed to attend. UN وفي هذا الصدد، يعيد المصدر التأكيد أن السيد البجادي حوكم أمام المحكمة الجنائية الخاصة، وهي محكمة استثنائية تخضع لوزارة الداخلية، وأنه لم يُسمح لا لممثله القانوني ولا لأي فرد من عامة الجمهور بحضورها.
    Such appeals may be lodged with a higher criminal court by the juvenile, his legal representative or the Department of Public Prosecutions unless the offence of which the juvenile stands accused constitutes a felony, in which case the appeal is lodged with the Court of Appeal (art. 39). UN ويرفع الاستئناف بتقرير من الحدث أو من يمثله قانوناً أو من الادعاء العام أمام المحكمة الجنائيـة الكبرى إلا إذا كانـت الجريمة المتهـم فيها الحدث جنائية فيرفع الاستئناف أمام محكمة الاستئناف (المادة 39).
    5.3 On 3 December 2003, a counsel was appointed as his legal representative. UN 5-3 وفي 3 كانون الأول/ديسمبر 2003، عُينت محامية كممثلة قانونية لصاحب البلاغ.
    If the tutor or his legal representative have not chosen a defence lawyer, the court will appoint or order the President of the Bar to appoint counsel (art. 526). UN وإذا لم يقم الوصي أو ممثله الشرعي باختيار، محام، يعيّن القاضي بنفسه أو بواسطة نقيب المحامين محاميا منتدبا للدفاع )المادة ٦٢٥(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more