"his message to" - Translation from English to Arabic

    • رسالته إلى
        
    • رسالته الموجهة إلى
        
    • الرسالة التي وجهها إلى
        
    • رسالته الى
        
    • خطابه أمام
        
    • خطابه إلى
        
    Initially, Muhammad took his message to those closest to him. Open Subtitles فى البداية محمد بلغ رسالته إلى اقرب المقربين له
    In his message to the Secretary-General, His Holiness writes: UN لقد كتب صاحب القداسة في رسالته إلى الأمين العام ما يلي:
    Ms. Critchlow said she was not in a position to react to Mr. Shearer's concerns, but she would convey his message to the capital. UN وقالت السيدة كريتشلو إنها ليست قادرة على إعطاء رد على شواغل السيد شيرير، لكنها ستبلغ رسالته إلى العاصمة.
    He has given me the great honour of reading out his message to the Assembly: UN ولقد أسبغ عليّ شرفا كبيرا بتلاوة رسالته الموجهة إلى الجمعية:
    In his message to the Meeting, the Secretary-General of the United Nations had urged greater effort on the issue. UN وقد أعرب الأمين العام للأمم المتحدة، في الرسالة التي وجهها إلى الاجتماع، عن ضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    As mentioned by the Secretary-General in his message to this Conference, the United Nations will advocate application of this international standard by humanitarian organizations once it is finalized. UN وكما ذكر اﻷمين العام في رسالته الى هذا المؤتمر، ستقوم اﻷمم المتحدة بالدعوة الى قيام المنظمات اﻹنسانية بتطبيق هذا المعيار الدولي فور إكمال صيغته النهائية.
    In that connection, he recalled the words of encouragement conveyed by the United Nations Secretary-General in his message to the Meeting. UN ويشير في هذا الصدد إلى عبارات التشجيع التي وجهها الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى الاجتماع.
    He echoed the sentiment of the Secretary-General of the United Nations in his message to the Review Conference, that the Convention was a living instrument and needed to be modernized. UN وردد ما أبداه الأمين العام للأمم المتحدة في رسالته إلى المؤتمر الاستعراضي من أن الاتفاقية صك حي وصك ينبغي تحديثه.
    As President Cardoso stated in his message to the Brazilian Congress, Brazil knows: UN وكما أكد الرئيس كاردوسو في رسالته إلى الكونغرس البرازيلي، فإن البرازيل تعرف أن:
    But I've been commanded to preach his message to the ends of the earth, and now I see that you may also find the salvation that Jesus offers. Open Subtitles لكن لقد أمر للتبشير رسالته إلى أقاصي الأرض، والآن أرى أنك قد أيضا العثور على الخلاص
    Well, let's just say Raja was very good at convincing me how important it is I deliver his message to Larson. Open Subtitles حسنا، دعنا نقول فقط رجا كان جيدا للغاية في إقناع لي كم هو مهم I توصيل رسالته إلى لارسون.
    When God reveals his message to Muhammad, he remembers every word then he tells it to those who can write... this is the Quran. Open Subtitles عندما يوحى الله رسالته إلى محمد, هو يتذكر كل كلمة و يخبرها للذين يستطيعون الكتابة أنها القرآن
    In his message to the International Conference on Drug Abuse and Illicit Trafficking, Pope John Paul II asserted that UN إن البابا يوحنا بولس الثاني، في رسالته إلى المؤتمر الدولي المعني باساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها، قد أكد ما يلي:
    In his message to the people of Kazakhstan, the Head of State gave instructions that the legislation should be improved by introducing stricter penalties for crimes against women and children, including trafficking in women and children. UN وقد أصدر رئيس الدولة، في رسالته إلى شعب كازاخستان، تعليمات تقضي بتحسين التشريع، وذلك بفرض عقوبات أشد على الجرائم المرتكبة بحق النساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار بالنساء والأطفال.
    24. In his message to the meeting, Ambassador Mérorès addressed the following three main points. UN 24 - وفي رسالته إلى الاجتماع تناول السفير ميروريس النقاط الرئيسية التالية.
    Let us not once again miss the historic opportunity offered, as the SecretaryGeneral said in his message to this Conference, by the adoption of this Presidential proposal. UN فحذار من أن نفوّت من جديد الفرصة التاريخية السانحة، كما قال الأمين العام في رسالته إلى المؤتمر، ولذا فلنعتمد الاقتراح الرئاسي.
    We share the view expressed by the United Nations Secretary-General in his message to the CD this year that political will is essential in overcoming the current impasse and revitalizing the Conference. UN إننا نشاطر الأمين العام للأمم المتحدة رأيه الذي عبر عنه في رسالته إلى مؤتمر نزع السلاح هذا العام ومفاده أن الإرادة السياسية ضرورية للخروج من الطريق المسدود الحالي وتفعيل مؤتمر نزع السلاح.
    The participants in the conference put forward a proposal to proclaim an international year of the mountains, a proposal which was actively supported by President Akayev in his message to the delegates to the mountain forum and in his letter to the Secretary-General of the United Nations. UN وقدم المشاركون في المؤتمر اقتراحا بإعلان سنة دولية للجبال، وقـــد أيد الرئيس أكاييف بشدة هذا الاقتراح في رسالته إلى وفود محفل الجبال وكذلك في رسالته الموجهة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    The Chairperson of the Commission on Human Rights invited the chairpersons of treaty bodies to prepare a list of proposals or suggestions on ways to clarify or improve their status in the United Nations system and pledged to convey the key points underscored by the discussion in his message to the fifty-eighth session of the Commission. UN ودعا رئيس لجنة حقوق الإنسان رؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات إلى إعداد قائمة بالمقترحات أو الاقتراحات المتعلقة بسبل إبراز أو تعزيز مكانتهم في منظومة الأمم المتحدة، وتعهد بإبلاغ النقاط الرئيسية التي تم التشديد عليها في المناقشة إلى الدورة الثامنة والخمسين للجنة، بواسطة رسالته الموجهة إلى تلك الدورة.
    In his message to the Secretary-General on the occasion of the World Summit for Children, Pope John Paul II had expressed the appreciation of the Catholic Church for all that had been done under the auspices of the United Nations and its specialized agencies to guarantee the survival, health, protection and integral development of children. UN وأشار إلى أن البابا يوحنا بولس الثاني أعرب، في الرسالة التي وجهها إلى اﻷمين العام بمناسبة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، عن تقدير الكنيسة الكاثوليكية لكل ما تحقق، تحت رعاية اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، لضمان بقاء الطفل وصحته وحمايته وإنمائه المتكامل.
    In his message to the General Assembly, President Zine El Abidine Ben Ali, the current Chairman of the Organization of African Unity (OAU), stated: UN وفي رسالته الى الجمعية العامة، أعلن الرئيس زين العابدين بن علي، الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الافريقية:
    In his message to the extraordinary session of the Ministers for Foreign Affairs of the Organization of the Islamic Conference (OIC) on terrorism, the Minister for Foreign Affairs said, " the fight against terrorism must be total and global. UN وقال وزير الخارجية في خطابه أمام الدورة الاستثنائية لوزراء خارجية منظمة المؤتمر الإسلامي المعنية بالإرهاب: " ينبغي أن يكون الكفاح ضد الإرهاب كليا وعالميا.
    In his message to the nation in April 2005, the President of the Republic condemned all forms of economic exploitation of the child. UN وكان رئيس الجمهورية، في خطابه إلى الأمة في نيسان/أبريل 2005، قد ندد بجميع أشكال الاستغلال الاقتصادي للأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more