"his obligations" - Translation from English to Arabic

    • بالتزاماته
        
    • التزاماته
        
    • لالتزاماته
        
    • بما التزم به
        
    • إلتزاماته
        
    The General Assembly resolves that, in view of the heavy responsibilities which rest upon the Secretary-General in fulfilling his obligations under the Charter: UN تقرر الجمعية العامة، في ضوء المسؤوليات الجسام الملقاة على عاتق الأمين العام في الوفاء بالتزاماته المنصوص عليها في الميثاق، ما يلي:
    He agreed that the Committee should call on the Secretary-General to fulfil his obligations pursuant to article 36 of the Covenant. UN وهو يوافق على أنه ينبغي دعوة الأمين العام إلى الوفاء بالتزاماته وفقا للمادة 36 من العهد.
    They reiterated their call on Mr. Foday Sankoh to fulfil his obligations under the Lomé Agreement. UN وكرروا طلبهم إلى السيد فوداي سانكوه الوفاء بالتزاماته بموجب اتفاق لومي.
    With his advisor at the helm, Commodus continues to avoid his obligations. Open Subtitles و مع تولي مستشاريه مسؤولية القيادة استمر كومودوس في تجاهل التزاماته
    He has assured me that his obligations in Sri Lanka would not delay the judgement delivery at the Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤخر صدور الحكم في المحكمة.
    He has assured me that his obligations in Sri Lanka would not delay the judgement delivery at the Tribunal. UN وقد أكد لي أن التزاماته في سري لانكا لن تؤدي إلى تأجيل صدور الحكم في المحكمة.
    It notes that the author was convicted for not complying with his obligations under the civil service, which he had freely chosen. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ أُدين لأنه لم يمتثل لالتزاماته بموجب الخدمة المدنية، التي اختارها بحرية.
    Judge Tuzmukhamedov has assured me of his commitment to the work of the Tribunal and the complete and honourable discharge of his obligations. UN وقد أكّد لي القاضي توزموخاميدوف التـزامه بعمل المحكمة وبالوفاء بالتزاماته على نحو تام ومشرِّف.
    However, as proposed by the Special Rapporteur, in the event that a private operator failed to meet his obligations completely, the State would assume subsidiary liability. UN غير أنه يترتب على الدولة، في حالة عدم وفاء المشغل الخاص بالتزاماته كاملة، على الدولة أن تتحمل مسؤولية فرعية كما اقترح المقرر الخاص.
    In some cases the problem arose because a diplomat was not living up to his obligations. UN وقد ثارت المشكلة في بعض الحالات ﻷن أحد الدبلوماسيين لم يف بالتزاماته.
    The President of the Tribunal could only give his permission after ascertaining that it is unlikely that the other position would give rise to conflicts of interests, and that it would allow the judge to fully comply with his obligations to the Tribunal. UN ولا يعطي رئيس المحكمة إذنا إلا بعد التيقن من أن الوظيفة الأخرى لا يرجح أن ينشأ عنها تضارب في المصالح، وأنها لا تمنع القاضي من الوفاء تماما بالتزاماته تجاه المحكمة.
    88. The Tribunal has found in a number of judgements that the respondent failed to fulfil his obligations in this regard. UN 88 - وقد وجدت المحكمة، في عدد من أحكامها، أن المدعى عليه لم يف بالتزاماته في هذا الصدد.
    Israel has repeatedly called upon Chairman Arafat to fulfil his obligations under our agreements and to cease all forms of incitement and calls to violence. UN وقد طالبت إسرائيل الرئيس عرفات مرارا بالوفاء بالتزاماته المفروضة بموجب اتفاقاتنا والتوقف عن جميع أشكال التحريض والدعوة إلى ارتكاب العنف.
    Excluding from the scientific community any individual who violates his obligations for political or economic reasons UN إقصاء أي شخص ينتهك التزاماته لأسباب سياسية أو اقتصادية من الأوساط العلمية
    He was truly an international personality and leader who never forgot his people or his obligations to care for the poor of his own country and for the poor of other countries. UN فقد كان حقا شخصية دولية وقائدا لم ينس أبدا شعبه أو التزاماته برعاية الفقراء في بلده أو الفقراء في بلدان أخرى.
    However, if the seller remedies any failure to perform his obligations in accordance with article 37 or article 48 or if the buyer refuses to accept performance by the seller in accordance with those articles, the buyer may not reduce the price. UN غير أنّه إذا عالج البائع أي إخفاق في أداء التزاماته وفقاً لأحكام المادّة 37 أو 48 أو إذا رفض المشتري قبول أداء البائع وفقاً لأحكام تلك المادّتين، فليس للمشتري أن يخفّض السعر.
    The existence of any of the above substantial reasons shall not release the employer from his obligations under the provisions of the Civil Code and those of labour legislation regarding termination of employment relationships. UN ولا يعفو وجود أي من الأسباب الجوهرية المذكورة أعلاه صاحب العمل من التزاماته بموجب أحكام القانون المدني وأحكام تشريعات العمل فيما يتعلق بإنهاء علاقات الاستخدام.
    " A party is not liable for a failure to perform any of his obligations if he proves that the failure was due to an impediment beyond his control and that he could not reasonably be expected to have taken the impediment into account at the time of the conclusion of the contract or to have avoided or overcome it or its consequences " . UN ' ' لا يسأل أحد الطرفين عن عدم تنفيذ أي من التزاماته إذا أثبت أن عدم التنفيذ كان بسبب عائق يعود إلى ظروف خارجة عن إرادته وأنه لم يكن من المتوقع بصورة معقولة أن يأخذ العائق في الاعتبار وقت انعقاد العقد أو أن يكون بإمكانه تجنب عواقبه أو التغلب عليه أو على عواقبه``.
    While some legal writers hesitate to release the buyer from an express declaration of avoidance, the Court pointed out that, in light of the principle of legal certainty, it should not be more difficult to determine the moment of the seller's refusal to perform his obligations than to determine the moment the buyer declared the contract avoided. UN وفي حين أن بعض أصحاب المؤلفات القانونية يترددون في إعفاء المشتري من إعلان الفسخ صراحة، أشارت المحكمة إلى أنه في ضوء مبدأ اليقين القانوني لن يكون تحديد وقت رفض البائع تنفيذ التزاماته أصعب من تحديد وقت إعلان المشتري فسخ العقد.
    It notes that the author was convicted for not complying with his obligations under the civil service, which he had freely chosen. UN وتلاحظ أن صاحب البلاغ أُدين لأنه لم يمتثل لالتزاماته بموجب الخدمة المدنية، التي اختارها بحرية.
    The convicted person must satisfy the judge responsible for application of the sentence that he has complied with his obligations and followed his treatment. UN ويجب على المحكوم عليه أ ن يثبت امتثاله لالتزاماته واتباع العلاج لدى قاضي تطبيق العقوبات.
    Article 219 of the same Law stipulates that a party to a binding contract may derogate from his obligations under the contract when the other contracting party has failed to fulfil his obligations. UN كذلك أشارت المادة 219 من ذات القانون على أنه في العقود الملزمة للجانبين جاز لكل من المتعاقدين أن يمتنع عن الوفاء بالتزامه إذا لم يقم المتعاقد الآخر بالوفاء بما التزم به.
    The roving CEO is also buoyant after escaping his obligations in New York. Open Subtitles المٌدير المتجول أصبح سعيدا بعدما تهرب من إلتزاماته في نيويورك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more