"his or her choice" - Translation from English to Arabic

    • اختياره
        
    • يختارها
        
    • الذي يختاره
        
    • يختاره بنفسه
        
    • يختاره هو
        
    Another important point is the right of a defendant to have access to a lawyer of his or her choice. UN وهناك نقطة هامة أخرى وهي أن للمدعى عليه الحق في الاستعانة بمحام من اختياره.
    The staff member could be assisted by counsel of his or her choice. UN ويمكن للموظف أن يلتمس مساعدة مجلس من اختياره.
    He suggested that each Committee member should publish an article on a communication, with appropriate comments, in a local journal of his or her choice. UN واقترح أن ينشر كل عضو من أعضاء اللجنة مقالة عن بلاغ، مع تعليقات ملائمة، في صحيفة محلية يختارها.
    Anyone with working ability may continue to work on the job of his or her choice even after this age. UN ويجوز لأي شخص لديه القدرة على العمل الاستمرار في الوظيفة التي يختارها حتى بعد هذا السن.
    Under article 40 of the Constitution, any individual has the right to marry a person of the opposite sex of his or her choice and to found a family. UN ينص دستور جمهورية الكونغو الديمقراطية في المادة 40 منه على أن من حق كل شخص أن يتزوج الشخص الذي يختاره من الجنس الآخر وأن ينشىء أسرة.
    74. The right of the accused to legal representation of his or her choice assumes particular relevance with regard to proceedings before military tribunals. UN 74 - يكتسب حق المتهم في أن يكون له ممثل قانوني يختاره بنفسه أهمية خاصة فيما يتعلق بالدعاوى المرفوعة أمام المحاكم العسكرية.
    223. Consequently, a Comorian citizen of any sex may have a second nationality of his or her choice. UN 223- وعليه، يمكن لأي قمري كيفما كان جنسه أن يكتسب جنسية ثانية من اختياره.
    If the defendant himself does not appoint a lawyer of his or her choice, an ex officio counsel is appointed on his or her behalf, but the defendant may be responsible for the payment of the counsel's fees in case legal aid has not been requested. UN وإذا لم يعيِّن المدعي عليه نفسه محامياً من اختياره يعيَّن له محام باسمه بحكم مركزه، ولكن يجوز أن يكون المدعي عليه مسؤولاً عن دفع أتعاب المحامي في حالة عدم طلب المعونة القانونية.
    It was therefore proposed that a first paragraph be added, setting forth the right of an alien facing expulsion to be sent to the State of his or her choice, if that State was prepared to admit the alien, unless the expelling State had compelling reasons for refusing that choice. UN فاقتُرح إذن إضافة فقرة أولى تنص على حق الأجنبي محل إجراء الطرد في أن يُرسَل إلى دولة من اختياره تكون مستعدة لقبوله، ما لم تكن لدى الدولة الطاردة أسباب قاهرة تدفعها إلى رفض ذلك الاختيار.
    These are worrying allegations and the Special Rapporteur would like to emphasize that nobody should be subject to coercion which would impair the freedom to have, or to adopt, a religion or belief of his or her choice. UN وتشكل هذه الادعاءات مصدراً للقلق، وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أنه لا ينبغي أن يتعرض أي شخص للإكراه على نحو يقوّض حريته في أن يعتنق أو يتبنى ديناً أو معتقداً من اختياره.
    Thus, the test would be not whether the Secretary had chosen a particular divorce decree based on the " proper " law applicable to the marriage, but whether his or her choice was reasonable in the light of all the information provided to him or her. UN وبذلك فإن المحك لن يتمثل فيما إذا كان اﻷمين قد اختار قرارا معينا بالطلاق بالاستناد إلى القانون " المناسب " المنطبق على الزواج، وإنما فيما إذا كان اختياره معقولا في ضوء جميع المعلومات المقدمة إليه.
    The concept of defamation of religions was not consistent with international human rights law, and therefore with Brazilian legislation, which was based on the protection of the right of the individual to freely profess the religion of his or her choice, including the right to change his or her faith. UN وأشار إلى أن مفهوم تشويه صورة الأديان لا يتسق مع القانون الدولي لحقوق الإنسان، وبالتالي مع القانون البرازيلي القائم على أساس حماية حق الفرد في أن يعتنق بحرية الدين من اختياره أو اختيارها، بما في ذلك الحق في تغيير معتقده أو معتقدها.
    Anybody could use the language of his or her choice, in public as well as in private, in any region of Switzerland. UN وأن بوسع أي شخص أن يستخدم اللغة التي يختارها علانية فضلاً عن استعمالها في خصوصياته وذلك في أي منطقة في سويسرا.
    In that regard, the Malawi Constitution guarantees various fundamental rights, including the right of every person to use the language -- and participate in the cultural life -- of his or her choice. UN وفي هذا الصدد، يكفل دستور ملاوي مختلف الحريات الأساسية، بما فيها حق كل شخص في استخدام اللغة والمشاركة في الحياة الثقافية التي يختارها.
    This constitutional right is buttressed by the Labour Relations and Industrial Disputes Act ( " the LRIDA " ) under which every worker is also guaranteed the right to take up membership and participate actively in a trade union of his or her choice. UN ويدعم هذا الحق الدستوري قانون علاقات العمل والمنازعات العمالية الذي يضمن أيضاً لكل عامل الحق في أن ينضم كعضو إلى نقابة عمالية يختارها ويشارك فيها مشاركة نشيطة.
    The latter outlines, among other things, the right of every Canadian, regardless of his or her province of origin, to pursue the gaining of a livelihood in any province (paragraph 6 (2)(b)), which may also include the right to exercise the occupation and trade of his or her choice. UN وينص الميثاق الثاني على جملة أمور منها حق كل كندي، بصرف النظر عن مقاطعته اﻷصلية، في السعي إلى الارتزاق في أية مقاطعة )الفقرة ٦)٢()ب((، الذي قد يشمل أيضا الحق في مزاولة المهنة أو الحرفة التي يختارها.
    25. Article 8, paragraph 1 (a), of the Covenant requires States parties to ensure the right of everyone to form and join trade unions of his or her choice. UN 25- كما تقتضي الفقرة 1(أ) من المادة 8 من العهد أن تكفل الدول الأطراف حق كل إنسان في تشكيل نقابات العمال التي يختارها والانضمام إليها.
    Each voter cast two ballots: one for the national ballot and one for the regional ballot of his or her choice. UN واستخدم كل ناخب ورقتي اقتراع، ورقة للتصويت على الصعيد الوطني وأخرى للتصويت على الصعيد الاقليمي الذي يختاره الناخب.
    This is only possible if deputies can be elected by means of open and independent lists that enable the elector to vote directly for the candidate of his or her choice. UN ولن يتسنى القيام بذلك ما لم يُنتَخَب النوُّاب عن طريق القوائم المفتوحة والمستقلة التي تمكِّن الناخب من التصويت مباشرة للمرشَّح الذي يختاره.
    There will be no list of speakers, but every effort will be made to ensure that each minister or head of delegation will be able to speak at the panel of his or her choice. UN ولن توضع قائمة بالمتكلمين، لكن سيُبذل كل جهد لضمان تمكن كل وزير أو رئيس وفد من الكلام في اجتماع فريق المناقشة الذي يختاره.
    " Any detainee or accused person shall, at any time upon request, be examined by a forensic medical expert or by a doctor of his or her choice. UN " يُفحص أي شخص محتجز أو متهم، في أي وقت عند الطلب، من قبل خبير في الطب الشرعي أو من قبل طبيب يختاره بنفسه.
    The institution of the right of the accused to an adequate defence by a lawyer of his or her choice or by a public defender, who, where applicable, is appointed by the judge, and the recognition of the inalienable right to a defence and the obligation of the State to provide such defence; UN تكريس حق المتهم في الاستعانة على نحو واف بخدمات محام يختاره هو بحرية أو مدافع عام يعينه القاضي في تلك الحالة، مع الاعتراف بالحق غير القابل للنقض في الدفاع، فضلاً عن التزام الدولة بمنح ذلك الحق؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more