"his or her duties" - Translation from English to Arabic

    • واجباته
        
    • مهامه
        
    • بواجباته
        
    • بمهامه
        
    • مهامهم
        
    • واجباتهم
        
    • لواجباته
        
    • الاضطلاع بمهام منصبه
        
    • مهام منصبه
        
    • لوظيفته
        
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    The Special Rapporteur is of the view that no criminal or civil action for defamation should be admissible in respect of a civil servant or the performance of his or her duties. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    The President of the Tribunal will also take up his or her duties on a full-time basis at an earlier date to ensure the efficient management and functioning of the Tribunal. UN وسيتولى رئيس المحكمة أيضا مهامه على أساس التفرغ الكامل في وقت مبكر لضمان الكفاءة في إدارة وسير عمل المحكمة.
    Its penal law applies to acts committed within, as well as outside, the territory of Estonia if such acts constitute a criminal offence pursuant to the penal law of Estonia and the offender is a member of the defence forces performing his or her duties. UN وينطبق قانون العقوبات في إستونيا على الأعمال المرتكبة داخل إقليمها وخارجه إذا كانت هذه الأفعال تشكل جريمة جنائية وفقا لقانون العقوبات في إستونيا وكان الجاني عضوا في قوات الدفاع يقوم بواجباته.
    An accused person always had the right to lodge a complaint about his or her lawyer if the lawyer was considered to have failed in carrying out his or her duties. UN ولأي متهم دائماً الحق في تقديم شكوى بخصوص محاميه أو محاميها إذا رأى أن المحامي لم يقم بمهامه.
    1. {Members, including alternate members, of the Executive Board shall} {t}ake a written oath of service witnessed by the Executive Secretary of the UNFCCC or his/her authorized representative before assuming his or her duties. UN 1- {يؤدي أعضاء المجلس التنفيذي، بمن فيهم الأعضاء المناوبون،} يمين الخدمة كتابةً أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم.
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في اﻷمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    The Deputy is responsible for supporting the Under-Secretary-General, as required, in the discharge of his or her duties. UN ويتولى النائب مسؤولية تقديم الدعم لوكيل اﻷمين العام، حسب الاقتضاء، في أداء واجباته.
    Such a relationship could be considered in assessing the ability of the non-executive director to fulfill his or her duties. UN ويمكن أخذ مثل هذه العلاقة في الاعتبار لدى تقييم مدى قدرة المدير غير التنفيذي على أداء واجباته.
    Any staff member who so requests shall, on leaving the service of the United Nations, be given a statement relating to the nature of his or her duties and the length of service. UN يعطى الموظف، بناء على طلبه، عند تركه الخدمة في الأمم المتحدة، بيانا بطبيعة واجباته ومدة خدمتـه.
    The village chief exercises his or her duties under the supervision of the district chief. UN ويمارس رئيس القرية واجباته تحت إشراف رئيس المحافظة.
    However, the principle of discretion to prosecute does not apply to offences committed by a public official in the exercise of his or her duties. UN بيد أن مبدأ الصلاحية التقديرية للملاحقة القضائية لا ينطبق على الجرائم التي يرتكبها الموظف العمومي أثناء تأدية واجباته.
    No minister can be prosecuted or investigated for any opinions expressed in the exercise of his or her duties. UN ولا يجوز مقاضاة وزير أو طلبه للتحقيق بسبب آراء أبداها في إطار ممارسة مهامه.
    The Office of the Chancellor of Justice is an independent authority and the Chancellor performs his or her duties from a strictly legal point of view. UN ومكتب المستشار القضائي هيئة مستقلة ويمارس المستشار مهامه من منظور قانوني صرف.
    No minister can be prosecuted or investigated for any opinions expressed in the exercise of his or her duties. UN ولا تجوز مقاضاة وزير أو طلبه للتحقيق بسبب آراءٍ أبداها في إطار تأدية مهامه.
    Therefore, should an ad litem judge be found unable to perform his or her duties because of ill-health or disability, he or she would be entitled to receive payment of his or her salary for the service period. UN ولذلك، إذا تبين أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، يحق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    Therefore, it was proposed that should an ad litem judge be found unable to perform his or her duties because of ill health or disability, he or she would be entitled to receive payment of his or her salary for the service period. UN ولذلك اقتُرح أنه، إذا تبيّن أن القاضي المخصص لا يستطيع القيام بواجباته الوظيفية بسبب المرض أو العجز، يحق له الحصول على أجر عن فترة الخدمة.
    The Executive Director shall carry out his or her duties and take management decisions on a collegiate basis with the senior officials. UN وعلى المدير التنفيذي أن يضطلع بمهامه ويتخذ القرارات الإدارية بإشراك كبار الموظفين.
    Take a written oath of service witnessed by the Executive Secretary of the UNFCCC or his/her authorized representative before assuming his or her duties. UN (ه) أن يؤدوا يمين الخدمة كتابة أمام الأمين التنفيذي لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ أو ممثله المفوض، قبل تولي مهامهم.
    A staff member will be expected to perform his or her duties during the period of notice of resignation, except when the resignation takes effect upon the completion of maternity or paternity leave or following sick or special leave. UN وينتظر من الموظفين الاستمرار في أداء واجباتهم خلال مهلة الإشعار بالاستقالة، إلا إذا بدأ نفاذ الاستقالة عند انتهاء إجازة أمومة أو أبوة أو عقب إجازة مرضية أو إجازة خاصة.
    In the performance of his or her duties, the Ombudsman is independent of any United Nations organ or official. UN وأمين المظالم في أدائه لواجباته مستقل عن أي جهاز أو مسؤول تابع للأمم المتحدة.
    The final phase of investiture of the candidate with the authority of a judge is the swearing-in ceremony, since, according to the law, without this procedure a judge may not take up his or her duties. UN والفصل الأخير من عملية تخويل المرشح صلاحيات القاضي هو أداء اليمين. فبدون هذه المراسم لا يجوز للقاضي، بحكم القانون، أن يتولى مهام منصبه.
    (7) Disclosing facts or information which a judge has acquired in the course of his or her duties, where this does not constitute serious misconduct; UN )٧( اﻹفصاح عن وقائع أو معلومات أحاط بها أثناء ممارسته لوظيفته أو بسببها، إذا كان ذلك لا يشكﱢل خطأ جسيما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more