"his or her impartiality" - Translation from English to Arabic

    • حياده
        
    • نزاهته
        
    • بحياده
        
    The court specified that the arbitrator's disclosure obligation only referred to such circumstances that he or she considered would give rise to reasonable doubts about his or her impartiality and independence. UN وحدّدت المحكمة أن التزام المحكّم بالتصريح لا يشير سوى إلى تلك الظروف التي يُرى أن من شأنها أن تثير شكوكا معقولة بشأن حياده واستقلاله.
    2. The expert shall, in principle before accepting appointment, submit to the arbitral tribunal and to the parties a description of his or her qualifications and a statement of his or her impartiality and independence. UN 2- يقدّم الخبير، قبل قبول تعيينه، إلى هيئة التحكيم وإلى الأطراف عرضا لمؤهلاته وبيانا يعلن فيه حياده واستقلاليته.
    When a person is approached in connection with his or her possible appointment as an arbitrator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN عند مفاتحة شخص ما بشأن احتمال تعيينه محكّما، يُفصح ذلك الشخص عن أي ظروف يحتمل أن تثير شكوكا مسوَّغة بشأن حياده أو استقلاليته.
    When a person is approached in connection with his or her possible appointment as an arbitrator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN عند مُفاتحة شخص ما بشأن احتمال تعيينه مُحكَّماً، يُفصح ذلك الشخصُ عن أيِّ ظروف يُحتَمَلُ أن تُثير شكوكاً لها ما يُبرِّرُها بشأن حياده أو استقلاليته.
    " Defence counsel requested that Ms. J. be dismissed from the jury because, according to section 108 of the Courts' Act, a juror could be disqualified if there are circumstances ... apt to impair confidence in his or her impartiality. UN " وطلب محامي الدفاع أن تُستبعد اﻵنسة ج. من هيئة المحلفين، ﻷنه يمكن وفقا للمادة ١٠٨ من قانون المحاكم تجريد المحلف من أهليته إذا وجدت ظروف ... من شأنها أن تزعزع الثقة في نزاهته.
    2. (a) A judge shall not participate in any case in which his or her impartiality might reasonably be doubted on any ground. UN 2 - (أ) لا يشترك القاضي في أية قضية يمكن أن يكون حياده فيها موضع شك معقول لأي سبب كان.
    The last sentence of the above provision could lead to abuse and should be amended to make it still necessary for the conciliator appointed to personally inform the parties on the circumstances that might affect his or her impartiality or independence as a conciliator to the dispute, when such facts or circumstances are already known to the parties. UN يمكن أن تؤدي الجملة الأخيرة من هذا الحكم إلى التجاوز، لذا ينبغي تعديلها ليصبح لزاما على الموفِّق المعيّن أن يطلع الطرفين شخصيا على الظروف التي قد تؤثر في حياده أو استقلاله كموفِّق في النـزاع، حتى لو كانت هذه الحقائق أو الظروف معروفة لدى الطرفين.
    5. When a person is approached in connection with his or her possible appointment as conciliator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN 5- عند مفاتحة شخص بشأن احتمال تعيينه موفقا، عليه أن يكشف عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوغها بشأن حياده أو استقلاليته.
    Draft article 11 of the Rules specified, in connection with arbitrators, that " he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence " , suggesting that some form of obligation existed. UN وقال إن مشروع المادة 11 من القواعد يحدد، فيما يخص المحكمين، أن " يفصح الشخص عن أي ظروف يحتمل أن تثير شكوكاً مسوَّغة بشأن حياده أو استقلاليته " ، مشيراً إلى وجود شكل ما من أشكال الالتزام.
    It was proposed to include language in draft article 11 that would relieve an arbitrator of his or her obligation to disclose circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence where those circumstances were already known to the parties. UN 63- اقترح أن تدرج عبارة في مشروع المادة 11 تُعفي المحكَّم من واجب الإفصاح عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا مسوَّغة بشأن حياده واستقلاليته، عندما تكون تلك الظروف معروفة بالفعل لدى الأطراف.
    Under article 12 of the UNCITRAL Arbitration Rules, an arbitrator may be challenged if circumstances exist that give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN 49- تقضي المادة 12 من قواعد الأونسيترال للتحكيم بأنه يجوز الاعتراض على أي محكَّم إذا وُجدت ظروف تثير شكوكاً لها ما يبررها بشأن حياده أو استقلاليته.
    The most important quality of a mediator is his or her impartiality. UN و أهم صفة للوسيط هي حياده.
    49. Under article 12 of the UNCITRAL Arbitration Rules, an arbitrator may be challenged if circumstances exist that give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN 49- تقضي المادة 12 من قواعد الأونسيترال للتحكيم بأنه يجوز الاعتراض على أي محكَّم إذا وُجدت ظروف تثير شكوكاً لها ما يبررها بشأن حياده أو استقلاليته.
    The Prosecutor should not have the right to open investigations proprio motu, because he or she might be swamped by requests and exposed to political pressures which would jeopardize his or her impartiality. UN ٩٢١- وينبغي للمدعي العام أن يكون له الحق في بدء تحقيقات من تلقاء نفسه ، ذلك ﻷن شخصه قد تغمره طلبات وقد يتعرض لضغوط سياسية من شأنها أن تعرض حياده للخطر .
    " (6) When a person is approached in connection with his or her possible appointment as a conciliator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN " (6) عند مفاتحة شخص بشأن احتمال تعيينه موفّقا، عليه أن يكشف عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوّغها بشأن حياده أو استقلاليته.
    (5) When a person is approached in connection with his or her possible appointment as conciliator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN (5) عند مفاتحة شخص بشأن احتمال تعيينه موفّقا، عليه أن يكشف عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوّغها بشأن حياده أو استقلاليته.
    (5) When a person is approached in connection with his or her possible appointment as conciliator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN (5) عند مفاتحة شخص بشأن احتمال تعيينه موفقا، عليه أن يكشف عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوغها بشأن حياده أو استقلاليته.
    " (6) When a person is approached in connection with his or her possible appointment as a conciliator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN " (6) عند مفاتحة شخص بشأن احتمال تعيينه موفِّقا، عليه أن يكشف عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوّغها بشأن حياده أو استقلاليته.
    When a person is approached in connection with his or her possible appointment as a conciliator, he or she shall disclose any circumstances likely to give rise to justifiable doubts as to his or her impartiality or independence. UN (6) عند مفاتحة شخص بشأن احتمال تعيينه موفّقا، عليه أن يكشف عن أي ظروف يُحتمل أن تثير شكوكا لها ما يسوّغها بشأن حياده أو استقلاليته.
    " Defence counsel requested that Ms. J. be dismissed from the jury because, according to section 108 of the Courts' Act, a juror could be disqualified if there are circumstances ... apt to impair confidence in his or her impartiality. UN " وطلب محامي الدفاع أن تُستبعد اﻵنسة ج. من هيئة المحلفين، ﻷنه يمكن وفقا للمادة ١٠٨ من قانون المحاكم تجريد المحلف من أهليته إذا وجدت ظروف ... من شأنها أن تزعزع الثقة في نزاهته.
    2. The expert shall, in principle before accepting appointment, submit to the arbitral tribunal and to the parties a description of his or her qualifications and a statement of his or her impartiality and independence. UN 2- يُقدِّمُ الخبيرُ، قبل قبول تعيينه، إلى هيئة التحكيم وإلى الأطراف بياناً بمؤهلاته وإقراراً بحياده واستقلاليَّتِهِ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more