"his or her opinion" - Translation from English to Arabic

    • رأيه
        
    Therefore it is stated that in providing his or her opinion the Commissioner has to take into account the norms of the Convention. UN ولهذا السبب فقد جاء في القانون أن على المفوض عند تقديم رأيه أو رأيها أن يضع أو تضع في الاعتبار قواعد الاتفاقية.
    :: Give his or her opinion and make proposals on any matter relating directly or indirectly to equality of treatment within his or her spheres of competence; UN :: إبداء رأيه وصياغة مقترحاته حول كل مسألة ويعالج، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة المساواة في المعاملة في مجالات الاختصاص؛
    :: Give his or her opinion in advance of the creation of any part-time post in the establishment. UN :: تقديم رأيه أو رأيها مسبقا قبل إنشاء أي وظيفة ذات دوام جزئي في المؤسسة.
    No one is detained for his or her opinion or for exercising the right to freedom of expression. UN ولا يتعرّض أحد للاحتجاز بسبب رأيه أو ممارسته الحق في حرية التعبير.
    Requiring someone to disclose his or her opinion did not necessarily impair that person's right so long as it was a legitimate action. UN ومطالبة شخص ما بالإفصاح عن رأيه أو رأيها لا تضعف بالضرورة حق ذلك الشخص ما دام عملا مشروعا.
    Similarly, anyone who in the same way makes another person express his or her opinion or participate in a meeting is liable for punishment. UN وبالمثل، يتعرض للعقوبة كل من قام بنفس الطريقة بحمل شخص آخر على التعبير عن رأيه أو على المشاركة في اجتماع.
    Where a candidate for adoption under the age of 12 is found, upon examination, to be capable of expressing his or her opinion regarding the projected adoption, he or she is also heard by the judge. UN كما يستمع القاضي إلى المرشح للتبني الذي لم يبلغ الثانية عشرة إذا تبين، بعد التمحيص، أنه قادر على التعبير عن رأيه بشأن تبنيه المقترح.
    In the context of freedom of expression, each citizen, male or female, who had reached the age of 18 was entitled to membership in the Basic People's Congresses and, by virtue of that membership, had the right to express his or her opinion on any matter. UN وفي سياق حرية التعبير، يحق لكل مواطن، ذَكراً أو أنثى، بلغ 18 سنة التمتع بعضوية المؤتمرات الشعبية الأساسية وله الحق، بحكم هذه العضوية، في التعبير عن رأيه بشأن أي مسألة.
    Gaining access to information is often the first step in the participation process, given that it allows an informed child to voice his or her opinion. UN وكثيراً ما تكون إمكانية الحصول على المعلومات هي الخطوة الأولى في عملية المشاركة، نظراً لأنها تتيح لأي طفل أن يعرب عن رأيه عن استنارة.
    665. Where a child has reached 15 years of age and has expressed his or her opinion in the procedure, the court delivers to the child its ruling, against which the child has the right to lodge an appeal. UN 665- وإذا بلغ الطفل 15 عاماً وعبر عن رأيه في الإجراءات، أصدرت المحكمة قرارها الذي يحق للطفل أن يستأنفه.
    For this reason it would always be best if the Committee could receive either a letter of authorization or another expression of the child's opinion whenever a child has reached an age where his or her opinion can be taken into account. UN ولهذا السبب، سيكون الأفضل دائماً أن تتمكن اللجنة من تلقي رسائل تتضمن تفويضاً من الطفل أو معرفة رأيه بوسيلة تعبير أخرى عندما يكون الطفل قد بلغ من العمر ما يجعل رأيه يؤخذ بعين الاعتبار.
    In that context, my Government is committed to allowing that process to happen in a democratic and transparent manner, giving every citizen the right to express his or her opinion, freely and fairly. UN وفي هذا السياق فإن حكومة بلادي تلتزم بأن يتم ذلك بكل شفافية وديمقراطية تتيح لكل مواطن حق التعبير عن رأيه بصورة حرة ونزيهة.
    294. Under article 24 of the Constitution, everyone is entitled to receive and disseminate information freely, and to express his or her opinion orally, in writing or in any other manner. UN ٤٩٢- وتنص المادة ٤٢ من الدستور على أن لكل فرد الحق في تلقي المعلومات ونشرها بحرية، وإبداء رأيه شفهيا، أو خطيا، أو بأية طريقة أخرى.
    The Chair may, however, accord the right of reply to any Party if, in his or her opinion, a speech delivered after he or she has declared the list closed renders this justified. UN غير أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي طرف، إذا كان في رأيه/رأيها، أن هناك ما يبرر إلقاء كلمة عقب إعلانه/إعلانها قفل قائمة المتكلمين.
    The Chair may, however, accord the right of reply to any Party if, in his or her opinion, a speech delivered after he or she has declared the list closed renders this justified. UN غير أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي طرف، إذا كان في رأيه/رأيها، أن هناك ما يبرر إلقاء كلمة عقب إعلانه/إعلانها قفل قائمة المتكلمين.
    It should be noted that when establishing or cancelling a child's guardianship or trusteeship or appointing a guardian or trustee, a child who can express his or her opinion should be provided with an opportunity to be heard out and his or her opinion is important when adopting decisions. UN وينبغي أن يلاحظ أنه عند إقامة أو إلغاء الرعاية أو الوصاية على الطفل أو عند تعيين ولي أمر أو وصي، تتاح للطفل الذي يستطيع أن يعبّر عن رأيه أو رأيها الفرصة للاستماع إلى ذلك الرأي ويكون لرأيه أو رأيها أهمية عند اتخاذ القرارات.
    Where a child under ten years of age is adopted and where he can express his or her opinion, he/she must be heard out in court and the court must take his/her wishes into account when adopting the decision if this does not contravene to the interests of the child. UN وحين يتم تبني طفل دون سن العاشرة ويكون بمقدوره في أن يعرب عن رأيه أو رأيها، يجب أن تستمع المحكمة إلى ذلك الرأي ويجب أن تأخذ رغباته أو رغباتها في الاعتبار عند اتخاذ قرارها، إذا لم يكن ذلك يتنافى مع مصالح الطفل.
    Article 1 of this Decree stipulates that every human being has the right to express and to disseminate his or her opinion orally, in writing or through any other medium in accordance with the conditions laid down by law, without prejudice to the principles of the Islamic faith and national unity, and in a manner that does not cause social or intercommunal strife. UN فقد قضت المادة 1 من هذا القانون بأن لكل إنسان حق التعبير عن رأيه ونشره بالقول أو بالكتابة أو غيرها وفقاً للشروط الواردة في القانون بدون المساس بأسس العقيدة الإسلامية ووحدة الشعب وبما لا يثير الفرقة أو الطائفية.
    664. Nevertheless, where a child has reached 10 years of age and is capable of understanding the significance of the procedure and the consequences of the decision, the courts must inform the child in an appropriate way of the instigation of the procedure and of the child's right to express his or her opinion. UN 664- ومع ذلك، فمتى بلغ الطفل 10 أعوام وكان قادراً على فهم أبعاد الإجراءات ونتائج القرار، وجب على المحاكم أن تبلغ الطفل بطريقة مناسبة باستهلال الإجراءات وبحقه في التعبير عن رأيه.
    The Chair may, however, accord the right of reply to any Party if, in his or her opinion, a speech delivered after he or she has declared the list closed renders this justified. UN غير أنه يجوز للرئيس أن يمنح حق الرد لأي طرف، إذا كان في رأيه/رأيها، أن هناك ما يبرر إلقاء كلمة عقب إعلانه/إعلانها قفل قائمة المتكلمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more