"his or her own culture" - Translation from English to Arabic

    • بثقافته
        
    • ثقافته
        
    • يشاركونه نفس الثقافة
        
    In respect of cultural life, the general comment focuses primarily on aspects related to creative or artistic activities, rather than the broader definition embraced in article 30 on the right of the child to enjoy his or her own culture. UN وفيما يتعلق بالحياة الثقافية، يركز التعليق العام أساساً على جوانب تتصل بالأنشطة الابتكارية أو الفنية، بدلاً من التعريف الأوسع نطاقاً المعتمد في المادة 30 بشأن حق الطفل في التمتع بثقافته.
    Both articles specifically provide for the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN فكلتا المادتين تنصان تحديداً على حق الفرد في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    Both articles provide for the right of the child, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN فكلتا المادتين تنص على حق الطفل في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    Every human being should know about his or her own culture and the diversity of cultures at large. UN ويتعين على كل إنسان أن يعرف ثقافته الخاصة ويتسلح بالمعرفة بشأن التنوع الثقافي عموما.
    Legislative and other measures adopted between 1992 and 1996 to realise the right of everyone to take part in the cultural life which he or she considers pertinent, and to manifest his or her own culture UN التدابير التشريعية والتدابير اﻷخرى المعتمدة بين ٢٩٩١ و٦٩٩١ ﻹعمال حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية التي تبدو له مناسبة وفي إظهار ثقافته
    Moreover, the provisions of the Convention should be interpreted in conjunction with article 30 of the Convention, which provides for the right of the indigenous child, in community with other members of his or her group, to enjoy, individually or collectively, his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي تفسير أحكام الاتفاقية بالاقتران بالمادة 30 من الاتفاقية التي تنص على حق الطفل من الشعوب الأصلية في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته والإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    14. We commit ourselves to promoting the right of every indigenous child, in community with members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    14. We commit ourselves to promoting the right of every indigenous child, in community with members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. UN 14 - ونلتزم بتعزيز حق كل طفل من أطفال الشعوب الأصلية في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو في الإجهار بدينه وممارسة شعائره، أو استعمال لغته.
    20. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language; UN 20- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص من السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وإحياء شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛
    Article 30 of this Convention stipulates that the national minorities " should not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture or to use his or her own language " . UN وتنص المادة 30 من هذه الاتفاقية على أنه " لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لأقليات قومية من الحق في التمتع مع بقية أفراد مجموعته بثقافته أو استعمال لغته " .
    17. Article 30 of the Convention on the Rights of the Child directs States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist to ensure that a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language. UN 17 - وتوجه المادة 30 من اتفاقية حقوق الطفل الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، إلى أن تكفل عدم حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته.
    2. Article 30 of the Convention states that " In those States in which ethnic, religious, or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion or to use his or her own language. " UN 2- وجاء في المادة 30 من الاتفاقية أنه " في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته " .
    2. Article 30 of the Convention states that " in those States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist, a child belonging to such a minority or who is indigenous shall not be denied the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language " . UN 2- وجاء في المادة 30 من الاتفاقية أنه " في الدول التي توجد فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو أشخاص من الشعوب الأصلية، لا يجوز حرمان الطفل المنتمي لتلك الأقليات أو لأولئك السكان من الحق في أن يتمتع، مع بقية أفراد المجموعة، بثقافته أو الإجهار بدينه وممارسة شعائره أو استعمال لغته " .
    23. Calls upon all States in which ethnic, religious or linguistic minorities or persons of indigenous origin exist not to deny to a child belonging to such a minority or who is indigenous the right, in community with other members of his or her group, to enjoy his or her own culture, to profess and practise his or her own religion, or to use his or her own language; UN 23- تطلب إلى جميع الدول التي تعيش فيها أقليات إثنية أو دينية أو لغوية أو يوجد فيها أشخاص تعود أصولهم إلى السكان الأصليين عدم حرمان طفل ينتمي إلى أقلية من هذه الأقليات أو يكون من السكان الأصليين من الحق في التمتع، مع أفراد مجموعته الآخرين، بثقافته والمجاهرة بدينه وممارسة شعائر هذا الدين، واستخدام لغته؛
    313. The right of everyone to take part in cultural life and to manifest his or her own culture is a fundamental constitutional right in the Republic of Bulgaria. UN ٣١٣- إن حق كل شخص في المشاركة في الحياة الثقافية والتعبير عن ثقافته هو حق دستوري أساسي في جمهورية بلغاريا.
    573. The right of everyone to take part in the cultural life which he or she considers pertinent, and to manifest his or her own culture is guaranteed by principles enshrined in the Constitution. UN 573- تكفل مبادئ الدستور حق كل فرد في المشاركة في المجال الثقافي الذي يستهويه، والتعبير عن ثقافته الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more