"his ownership" - Translation from English to Arabic

    • ملكيته
        
    • بملكيته
        
    • وملكيته
        
    • لملكيته
        
    Nor has the claimant provided any credible evidence of his ownership of the business as at 2 August 1990. UN ولم يقدم صاحب المطالبة أيضاً أي أدلة موثوق بها على ملكيته للمشروع التجاري في 2 آب/أغسطس 1990.
    Based on the evidence and information, the Panel determines that the claimant has established his ownership of the Valuation Items. UN واستنادا إلى الأدلة والمعلومات، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته للمادتين المقومتين.
    He provided evidence of his ownership of the two uncontested businesses. UN وقدم أدلة على ملكيته للمحلَّين غير المتنازَع عليهما.
    The claimant provided detailed evidence in respect of his ownership of only some of the Valuation Items. UN 22- قدم صاحب المطالبة أدلة تفصيلية فيما يتعلق بملكيته لبعض بنود التقييم فقط.
    The Panel determines that the claimant has established the existence and his ownership of the 62 items of Boucheron jewellery based on this evidence. UN لذا يقرر الفريق استنادا إلى هذه الأدلة أن صاحب المطالبة أثبت وجود المواد ال62 من مجوهرات بوشرون وملكيته لها.
    In support of his ownership of the items lost, apart from a catalogued list from his valuer, the Claimant submitted affidavits from various persons worldwide who had seen his Islamic Art Collection in his home from time to time or otherwise had first-hand knowledge of the collection. UN وتأييداً لملكيته للقطع المفقودة، وفضلاً عن القائمة التي وضعها الشخص الذي عيّنه لتقييمها، قدم صاحب المطالبة بيانات موقعة من أشخاص عديدين من جميع أنحاء العالم كانوا قد شاهدوا من حين ﻵخر مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية في بيته أو إنهم كانوا على علم بوجودها.
    Given the insufficiency of the evidence, the Panel finds that the claimant has failed to demonstrate his ownership of these particular items. UN وبالنظر إلى عدم كفاية الأدلة المقدمة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة عجز عن إثبات ملكيته لتك البنود بالذات.
    In respect of all of these Valuation Items, the Panel determines that the claimant has established his ownership of the claimed items. UN وفيما يتعلق بجميع هذه البنود المقومة، يخلص الفريق إلى أن صاحب المطالبة أثبت ملكيته للبنود التي يطالب بالتعويض عنها.
    The Panel finds that the claimant has demonstrated his ownership of the first group of jewellery. UN ويستنتج الفريق أن صاحب المطالبة أثبت ملكيته لمجموعة المجوهرات الأولى.
    When determining the amount of Interest Rebate, marital status, the amount of interest paid by the taxpayer in question and his ownership of property are taken into account. UN يُراعى الوضع العائلي ويُراعى مقدار الفوائد الذي يدفعه دافع الضرائب المعني، وكذلك ملكيته ﻷملاكه، لدى تحديد مبلغ خصم الفوائد.
    The claimant provided post-liberation documentary evidence and witness statements proving his ownership of the Valuation Items and the loss of the items as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وقدم صاحب المطالبة أدلة مستندية لفترة ما بعد التحرير وإفادات شهود تثبت ملكيته لبنود التقييم وخسارته لها كنتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    However, with respect to the title document, the Panel determines that the claimant has not established that having the original title document would have granted the claimant title to the land as the claimant himself stated that his ownership of the land would have been disputed by his relatives. UN غير أنه يرى فيما يتعلق بالرسم العقاري أن صاحب المطالبة لم يثبت أن امتلاكه للرسم كان سيخوله ملكية الأرض لأن صاحب المطالبة نفسه قال إن أقاربه كانوا سينازعون ملكيته للأرض.
    The Panel therefore determines that the claimant has established his ownership of these two paintings as of 2 August 1990. UN لذا يقرر الفريق أن صاحب المطالبة قد أثبت ملكيته لهاتين اللوحتين اعتبارا من 2 آب/أغسطس 1990.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership of the clothing business. UN 44- واستناداً إلى مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته لمشروع تجارة الملابس.
    The Panel notes that the claimant's written statements regarding the loss of the stock of the business and his statements regarding his ownership percentage were inconsistent. UN ويلاحظ الفريق أن البيانات الخطية لصاحب المطالبة المتعلقة بخسارة مخزون المحل وبياناته المتعلقة بنسبة ملكيته غير منسجمة فيما بينها.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership interest in the electrical appliance business. UN 58- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته لمحل المعدات الكهربائية.
    On the basis of the totality of the evidence, the Panel finds that the non-Kuwaiti claimant has proved his ownership interest in the business. UN 76- وعلى أساس مجمل الأدلة، يرى الفريق أن صاحب المطالبة غير الكويتي أثبت ملكيته للمحل.
    While the claimant submitted an attestation from the Kuwaiti licence holder regarding his ownership of the business, the bank statements and purchases invoices were in the name of the business, the Kuwaiti licence holder or the Kuwaiti license holder's husband. UN ولئن قدم صاحب المطالبة شهادة من حاملة الرخصة الكويتية تؤكد ملكيته للمحل التجاري، فإن البيانات المصرفية وفواتير الشراء كانت باسم المحل التجاري أو حاملة الرخصة الكويتية أو زوجها.
    Iraq stated that the claimant did not provide sufficient evidence to support his ownership of the businesses and failed to fully support the amounts claimed for both businesses. UN وأكد العراق أن صاحب المطالبة لم يقدم أدلة كافية لإثبات ملكيته للمشروع التجاري ولم يثبت تماماً المبالغ التي يطالب بها لكلا المشروعين.
    He stated that at the time of his grandfather's acquisition of the land, there was no official land registry system and, accordingly, the Government of Kuwait would only acknowledge his ownership of this property if he produced the original title document. UN وذكر أنه أيام حيازة جده لهذه الأرض، لم يكن هناك أي نظام رسمي للسجل العقاري وبالتالي فإن حكومة الكويت لن تعترف بملكيته للأرض إلا إذا قدم الرسم الأصلي.
    He also produced a copy of a certificate for the business from the Kuwaiti Chamber of Commerce, an authorization to sign on behalf of the business and witness statements attesting to his ownership of the business. UN كما قدم نسخة من شهادة خاصة بالمحل من غرفة التجارة الكويتية، وترخيص لـه بالتوقيع باسم المحل، وإقرارات شهود تشهد بملكيته للمحل.
    23. The Panel finds that the claimant has established the existence of the research, his ownership of it and its loss as a direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 23- ويرى الفريق أن صاحب المطالبة أثبت وجود البحوث، وملكيته لها وفقدها كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    To document his ownership of the Valuation Items, the claimant submitted a post-invasion statement from a carpet supplier that confirmed the sale of two of the three sets of Persian carpets to the claimant over time. UN 1- الملكية 27- قدم صاحب المطالبة، توثيقاً لملكيته للبنود المقوّمة، بياناً أعده تاجر سجاد بعد الغزو يؤكد فيه بيعه لصاحب المطالبة مجموعتين من مجموعات السجاد العجمي الثلاث على مراحل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more