"his personal commitment to" - Translation from English to Arabic

    • التزامه الشخصي
        
    • والتزامه الشخصي
        
    He wished to stress his personal commitment to help the Palestinian people achieve, by peaceful means, what was rightly theirs: a viable, contiguous, independent State of Palestine living at peace with the State of Israel. UN وأعرب عن رغبته في تأكيد التزامه الشخصي بمساعدة الشعب الفلسطيني على الحصول بالطرق السلمية على حقوقه المشروعة: إقامة دولة فلسطين المستقلة القادرة على البقاء التي تجاور دولة إسرائيل وتحيا في سلام معها.
    He gave his personal commitment to support their work with the resources and the resolve of the American Government. UN وأعرب عن التزامه الشخصي بدعم عملهما بالموارد وبتصميم الحكومة الأمريكية.
    We congratulate the President of the Assembly on his personal commitment to the process of revitalizing the General Assembly. UN ونهنئ رئيس الجمعية العامة على التزامه الشخصي بعملية تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    He also reaffirmed his personal commitment to maintaining and strengthening an effective and harmonious relationship with UNOPS. UN وأعاد أيضا تأكيد التزامه الشخصي هو بالمحافظة على وجود علاقة فعّالة وسلسة مع مكتب خدمات المشاريع وتعزيز تلك العلاقة.
    We will miss his personal commitment to strengthening the United Nations. UN فسنفتقد التزامه الشخصي بتعزيز اﻷمم المتحدة.
    I take this opportunity to congratulate the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs, Mr. Peter Hansen, for his personal commitment to the tasks given to his Department. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷهنئ وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية السيد بيتر هانسن، على التزامه الشخصي في معالجة المهام المناطة بإدارته.
    I would also like to pay tribute to Mr. Jeffrey Sachs for his personal commitment to the poor and the disadvantaged, who are the main focus of the MDGs. UN وأود كذلك أن أوجه التحية للسيد جيفري ساكس على التزامه الشخصي بقضية الفقراء والمحرومين الذين يمثلون محور التركيز الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية.
    As the first United Nations Secretary-General to emerge from within the international civil service, his personal commitment to the United Nations and its founding principles is evidenced in his efforts to steer the Organization into the new millennium. UN وبما أنه أول أمين عام لﻷمم المتحدة قضى حياته الوظيفية في الخدمة المدنية الدولية، فإن التزامه الشخصي باﻷمم المتحدة ومبادئها المؤسسية يتجلى في جهوده الرامية إلى تهيئة المنظمة لدخول اﻷلفية الجديدة.
    Let me also take this opportunity to express the regrets of the Foreign Minister who, for programmes unforeseen in the past, could not attend this session of the Conference, and assure you of his personal commitment to the work that you are doing here. UN ودعوني الآن أنتهز هذه المناسبة كي أعرب عن أسف وزير الخارجية لعدم استطاعته حضور هذه الدورة للمؤتمر نظراً لبرامج لم تكن متوقعة في الماضي وأن أؤكد لكم التزامه الشخصي بالأعمال التي تقومون بها هنا.
    Mr. Achba was widely known and respected, both for his professionalism in the field of jurisprudence and his personal commitment to the cause of protection and promotion of human rights. UN وكان السيد آشبا واسع الشهرة ومحاطا بالتقدير نظرا لجدارته المهنية في ميدان الفقه القانوني وكذلك التزامه الشخصي بقضية حماية حقوق الإنسان وتشجيعها.
    I wish also to thank him for his personal commitment to Afghanistan and for his decision to revive the mission of Mr. Lakhdar Brahimi, which facilitated the successful conclusion of the Bonn conference. UN وأود أيضا أن أشكره على التزامه الشخصي تجاه أفغانستان وقراره بإحياء مهمة السيد الأخضر الإبراهيمي، والتي ساعدت على نجاح مؤتمر بون.
    He has therefore authorized me to reiterate before the Assembly his personal commitment to the aims and objectives pursued by our Organization, in particular the implementation of Agenda 21. UN وقد فوضني أن أكرر أمام الجمعية التزامه الشخصي بالمقاصد واﻷهداف التي تسعى المنظمة الى تحقيقها، لا سيما تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    At the outset, I would like to congratulate the President of the General Assembly on his personal commitment to development and on having organized this important Conference on the World Financial and Economic Crisis and Its Impact on Development. UN أود بداية أن أحيي رئيس الجمعية العامة على التزامه الشخصي بالتنمية وأن أشكره على تنظيم هذا المؤتمر الهام المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية.
    His voluntary assumption of his new responsibilities illustrated not only his personal commitment to the cause of Africa, but also the attachment of Canada to global peace and political stability, particularly in West Africa. UN وقال إن تطوعه لتولي مسؤولياته الجديدة لم يثبت فحسب التزامه الشخصي بقضية أفريقيا، بل أيضا تمسك كندا بالسلام والاستقرار السياسي العالميين، ولا سيما في غرب أفريقيا.
    I would like to express to him once again the sincere gratitude of the people and the Government of Côte d'Ivoire for his personal commitment to advancing the process of peace and reconciliation in Côte d'Ivoire. UN وأود أن أعبر له ثانية عن خالص شكر شعب وحكومة كوت ديفوار له على التزامه الشخصي بدفع عملية السلام والمصالحة في كوت ديفوار.
    I cannot end, without thanking the President for his personal commitment to our Group, which we have seen, inter alia, in the appointment of a facilitator, namely, the Ambassador and Permanent Representative of Japan, whom I deeply thank here today on behalf of our Group. UN ولا يسعني أن اختتم بياني بدون تقديم الشكر للرئيس على التزامه الشخصي نحو مجموعتنا، والذي لمسناه، في جملة أمور، في تعيين ميسر، هو، سفير اليابان وممثلها الدائم، الذي اشكره جزيل الشكر هنا اليوم بالنيابة عن مجموعتنا.
    I want in particular to record our very special gratitude to the President of the United States, Mr. Bill Clinton, for his personal commitment to the cause of peace in Ireland and for the exceptional solidarity with the peace process he has displayed at all times throughout his presidency. UN وأود، على وجه الخصوص، أن أسجل هنا امتناننا الخاص جدا لرئيس الولايات المتحدة، السيد بيل كلينتون، على التزامه الشخصي بقضية السلام في أيرلندا وعلى التضامن الفريد مع عملية السلام الذي أبداه في جميع الأوقات على امتداد فترة رئاسته.
    Further, the source states that the Government's suggestion that the totally blind Mr. González Leyva inflicted serious injuries on himself on more than one occasion is an effort to discredit him, is false, and does not accord with his personal commitment to peaceful activism. UN إضافة إلى ذلك، يوضح المصدر عدم صحة إيحاء الحكومة بأن السيد غونزاليس ليفا، الكفيف تماما، قد أحدث أذى جسيما لنفسه في العديد من المناسبات، وأن تلك محاولة للنيل من سمعته ولا تتفق مع التزامه الشخصي بمذهب الجهاد السياسي السلمي.
    He also thanked the Secretary-General for his presence and for the constant support he provided to the Committee in carrying out its mandate and his personal commitment to ensuring that the United Nations played its part fully in the Middle East peace process. UN وتوجه بالشكر أيضاً إلى الأمين العام على حضوره وعلى ما يقدمه من دعم تام ومتواصل إلى اللجنة في الاضطلاع بولايتها وعلى التزامه الشخصي لكفالة أن تقوم الأمم المتحدة بأداء دورها بالكامل في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    She also wished to express appreciation to the Division for Palestinian Rights for its excellent work, and to the Secretary-General for his efforts, which reflected his personal commitment to a just and lasting settlement of the question of Palestine and to achieving both the inalienable rights of the Palestinian people, including independence and sovereignty, and peace in the Middle East. UN وأعربت أيضاً عن تقديرها لشعبة حقوق الفلسطينيين على عملها الممتاز، وللأمين العام على جهوده التي تعكس التزامه الشخصي بتسوية عادلة ودائمة للقضية الفلسطينية وبإعمال حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف، بما في ذلك الاستقلال والسيادة، فضلاً عن السلام في الشرق الأوسط.
    I would like to pay tribute to the Chairperson of the African Union Commission, Jean Ping, for his leadership and his personal commitment to the management reform process within the Commission. UN وأود أن أشيد برئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي، جان بينغ، لقيادته والتزامه الشخصي بعملية الإصلاح الإداري في المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more