"his personal liberty" - Translation from English to Arabic

    • حريته الشخصية
        
    A person cannot be arbitrarily deprived of his personal liberty. UN ولا يجوز حرمان أحد من حريته الشخصية تعسفاً.
    299. No one has the right to renounce his personal liberty (art. 49). UN 300- وتنص المادة 49 على أنه ليس لأحد النزول عن حريته الشخصية.
    He must be promptly notified of the charges brought against him and he or any third party may appeal in court against the measure taken to restrict his personal liberty (art. 71). UN ويجب إعلانه على وجه السرعة بالتهمة الموجهة إليه، وله ولغيره التظلم أمام القضاء من الإجراء الذي قيد حريته الشخصية " 0
    92. Article 555 of the Penal Code prescribes a penalty of detention for a period of six months to two years for anyone who in any way deprives another person of his personal liberty. UN 92- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " .
    “15 (1) No person shall be deprived of his personal liberty save as may and in any of the following cases be authorized by law — UN " ٥١)١( لا يحرم أي شخص من حريته الشخصية إلا في الحالات التالية التي يجيزها القانون:
    (ii) that he might, if surrendered, be prejudiced at his trial or punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinions. " . UN `2 ' أنه، في حال تسليمه، قد يجري التحامل عليه أو معاقبته أو احتجازه أو تقييد حريته الشخصية بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية " .
    " 1. Anyone who abducts, detains or confines any person or in any way deprives him of his personal liberty by force, threats or deception shall be punished by a term of up to five years' imprisonment. UN " 1- يعاقب بالسجن مدة لا تزيد على خمس سنوات كل من خطف إنساناً أو حجزه أو حبسه أو حرمه على أي وجه من حريته الشخصية بالقوة أو بالتهديد أو الخداع.
    No person shall be deprived of his personal liberty, save as may be authorised by law in the cases listed in Article 34(1) of the Constitution. UN 57 - لا يجوز حرمان أي شخص من حريته الشخصية إلا إذا أذن القانون بذلك، كما في الحالات الواردة في المادة 34(1) من الدستور.
    Article 555 of the Penal Code prescribes a penalty of detention for a period of six months to two years for anyone who in any way deprives another person of his personal liberty. UN 122- ويعاقب قانون العقوبات في المادة 555 من حرم آخر حريته الشخصية بأية وسيلة كانت " بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين " .
    Finally, in section 5 (1) (k), the Constitution provided that no person was to be deprived of his personal liberty unless authorized by law upon reasonable suspicion of his having engaged in activities likely to cause a serious threat to public safety or public order. UN وأخيرا ينص الدستور في الباب ٥ )١( )ك( على ألا يحرم أي شخص من حريته الشخصية ما لم يأذن بذلك القانون نتيجة لاشتباه معقول في اضطلاعه بأنشطة من المرجح أن تسبب تهديدا خطيرا للسلامة العامة أو اﻷمن العام.
    Article 12 (1) of the Constitution explicitly provides that no person shall be deprived of his personal liberty save in accordance with the law, and no law shall be made which provides for capital punishment. UN وتنص المادة ١٢)١( من الدستور صراحة على أنه لا يجوز حرمان أي شخص من حريته الشخصية إلا وفقاً للقانون ولا يجوز سن أي قانون ينص على عقوبة اﻹعدام.
    For example, a person unlawfully deprived of his personal liberty may bring, or have brought on his behalf, civil proceedings to secure his release (by making an application for a writ of habeas corpus). UN فعلى سبيل المثال، يجوز لأي شخص جُرّد من حريته الشخصية بغير حق أن يقيم دعوى مدنية، أو يكلف شخصا آخر نيابة عنه لذلك، بغية ضمان إخلاء سبيله (بتقديم طلب لاستصدار أمر إحضار).
    For example, a person unlawfully deprived of his personal liberty may bring, or have brought on his behalf, civil proceedings to secure his release (by making application for a writ of habeas corpus). UN فعلى سبيل المثال، يحق لمن حرم بصورة غير شرعية من حريته الشخصية أن يقيم، أو تقام بالنيابة عنه، دعوى مدنية من أجل ضمان إخلاء سبيله (بتقديم طلب أمر بالمثول أمام المحكمة).
    that he might, if returned, be prejudiced at his trial or punished, detained or restricted in his personal liberty by reason of his race, religion, nationality or political opinions. UN (ج) أو أنه يمكن لدى إعادته التحامل عليه في محاكمته أو معاقبته، أو احتجازه أو تقييد حريته الشخصية بسبب عرقه أو دينه أو جنسيته أو آرائه السياسية.
    The CCJ held that " [s]ince [Gambia] has failed to establish that the arrest and detention of the plaintiff was in accord with the provisions of any previously laid down law, the plaintiff is entitled to the restoration of his personal liberty and the security of his person " . UN وأكدت المحكمة أنه " بالنظر إلى إخفاق غامبيا في إثبات أن القبض على المدَّعى عليه واحتجازه يتفقان مع أحكام أي قانون سُن من قبل، فإن للمدَّعى عليه الحق في استعادة حريته الشخصية وأمنه الشخصي " .
    17. A witness, expert or other person who consents to give evidence in a proceeding or to assist in an investigation, prosecution or judicial proceeding in the territory of the requesting State Party shall not be prosecuted, detained, punished or subjected to any other restriction of his personal liberty in that territory in respect of acts, omissions or convictions prior to his departure from the territory of the requested Party. UN ٧١- لا يجوز أن يلاحق قضائيا أي شاهد أو خبير أو شخص آخر يوافق على اﻹدلاء بشهادته في دعوى أو على المساعدة في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في إقليم الدولة الطرف الطالبة، أو أن يحجتز ذلك الشاهد أو الخبير أو الشخص اﻵخر أو يعاقب أو يخضع ﻷي شكل آخر من أشكال تقييد حريته الشخصية في إقليم ذلك الطرف، بخصوص فعل أو امتناع عن فعل أو لصدور أحكام بإدانته قبل مغادرته إقليم الطرف متلقي الطلب.
    132. Section 5 of the Constitution of Mauritius states that no person shall be deprived of his personal liberty save as may be authorized by law in a number of circumstances, including where there is the need to ensure his appearance in court in answer to a court order, a reasonable suspicion that a person has committed or is about to commit an offence or that he is likely to commit breaches of the peace. UN 132- تنص المادة 5 من دستور موريشيوس على أنه لا يجوز حرمان شخص من حريته الشخصية باستثناء ما قد يأذن به القانون في عدد من الظروف، بما في ذلك حيثما تكون هناك حاجة لضمان مثوله أمام المحكمة استجابة لأمر من المحكمة، أو للاشتباه بصورة معقولة بأن شخصاً ما قد ارتكب أو على وشك ارتكاب جريمة، أو أنه يُرجح أن يرتكب أعمالاً تخل بالسلام.
    Safe conduct is ensured under Law 302/2004 which states that a witness or expert, whatever his/her nationality, appearing on a summons before the judicial authorities of Romania shall not be prosecuted or detained or subjected to any other restriction of his personal liberty in the territory of Romania in respect of acts or convictions prior to his departure from the territory of the requested State. UN ويضمن القانون رقم 302/2004 السلوك الآمن إذ ينصّ على أنه لا يجوز محاكمة الشاهد أو الخبير، مهما كانت جنسيته عندما تستدعيه السلطات القضائية في رومانيا ليمثل أمامها، ولا حتى حجزه أو إخضاعه لأيِّ قيود أخرى تُفرض على حريته الشخصية في الأراضي الرومانية فيما يتعلّق بأفعال أو إدانات سابقة لمغادرته أراضي الدولة الطالِبة.
    20. A witness, expert or other person who consents to give evidence in a proceeding or to assist in an investigation, prosecution or judicial proceeding in the territory of the requesting State Party shall not be prosecuted, detained, punished or subjected to any other restriction of his personal liberty in that territory in respect of acts, omissions or convictions prior to his departure from the territory of the requested Party. UN ٠٢ - لا يجوز أن يلاحق قضائيا أي شاهد أو خبير أو شخص آخر يوافق على اﻹدلاء بشهادته في دعوى أو على المساعدة في تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في إقليم الدولة الطرف الطالبة ، أو أن يحجتز ذلك الشاهد أو الخبير أو الشخص اﻵخر أو يعاقب أو يخضع ﻷي شكل آخر من أشكال تقييد حريته الشخصية في إقليم ذلك الطرف ، بخصوص فعل أو امتناع عن فعل أو لصدور أحكام بإدانته قبل مغادرته إقليم الطرف متلقي الطلب .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more