The complainant provides no evidence that the authorities would have any reason to subject him to torture based on his former activities or based on his political opinions. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية. |
The complainant provides no evidence that the authorities would have any reason to subject him to torture based on his former activities or based on his political opinions. | UN | ولا يقدم صاحب البلاغ دليلاً على وجود ما يدعو السلطات إلى تعريضه للتعذيب بسبب أنشطته السابقة أو بسبب آرائه السياسية. |
He claims that he fears prosecution in Algeria on account of his political opinions and membership of the Islamic Salvation Front (FIS). | UN | ويدعي أنه يخشى الملاحقة في الجزائر بسبب آرائه السياسية وانتمائه إلى الجبهة الإسلامية للإنقاذ. |
Therefore, the source contends that his detention is arbitrary contravening article 19 of the International Covenant on Civil and Political Rights, in particular Mr. Sanad's right to peacefully express his political opinions. | UN | لذلك يدعي المصدر أن احتجاز السيد سند إجراءٌ تعسفيٌ ينافي المادة 19 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ولا سيما حق السيد سند في التعبير السلمي عن آرائه السياسية. |
The only reason for such treatment was his political opinions. | UN | وكان السبب الوحيد في هذه المعاملة هو آراؤه السياسية. |
He writes Internet commentaries on recent political developments and expresses his political opinions in online forums, including a well-known forum for Ethiopian politics. | UN | وقال إنه يكتب تعليقات على الإنترنت بشأن ما يستجد من تطورات سياسية، ويعرب عن آرائه السياسية في منتديات على الشبكة بما في ذلك منتدى شهير عن السياسة الإثيوبية. |
The Committee notes that the complainant has participated in several demonstrations organized by the Democratic Association for Refugees and in radio broadcasts where he has expressed his political opinions against the Iranian regime. | UN | وتلاحظ اللجنة أن صاحب الشكوى قد شارك في عدة مظاهرات نظمتها الرابطة المذكورة وفي نشرات البث الإذاعي التي عبّر فيها عن آرائه السياسية ضد النظام الإيراني. |
In that case, the Working Group considered that Mr. Al Uteibi's conduct actually consisted of expressing his political opinions. | UN | وفي تلك القضية، رأى الفريق العامل أن السلوك الذي أُدين من أجله السيد العتيبي يتمثل في الواقع في التعبير عن آرائه السياسية. |
He writes Internet commentaries on recent political developments and expresses his political opinions in online forums, including a well-known forum for Ethiopian politics. | UN | وقال إنه يكتب تعليقات على الإنترنت بشأن ما يستجد من تطورات سياسية، ويعرب عن آرائه السياسية في منتديات على الشبكة بما في ذلك منتدى شهير عن السياسة الإثيوبية. |
The Special Rapporteur welcomes this step and wishes to thank the Tunisian Government, while expressing the hope that Mr. Mouadda will henceforth be able to fully enjoy his right to express his political opinions, however divergent they may be. | UN | وهو يعرب عن اغتباطه بهذه المبادرة، ويشكر الحكومة التونسية عليها، ويعرب في الوقت نفسه عن أمله في أن يتمتع السيد مواعدة من الآن فصاعدا بحقه كاملاً في إبداء آرائه السياسية وإن اختلفت آراؤه هذه. |
4.2 The author affirms that he is a victim of a violation of article 26, on the grounds that he has been discriminated against because of his political opinions. | UN | 4-2 ويؤكد صاحب البلاغ أنه وقع ضحية لانتهاك المادة 26، لأنه تعرض للتمييز بسبب آرائه السياسية. |
The Working Group concludes that Mr. Al Uteibi's conduct actually consists of what was indicated in the communication, that is: having granted interviews to journalists during which he expressed his political opinions. | UN | ويخلص الفريق العامل إلى أن تصرّف السيد العتيبي يتمثل فيما أشير إليه في البلاغ، ألا وهو: عقد مقابلات مع صحفيين أعرب خلالها عن آرائه السياسية. |
After several raids on his family's residence, he turned himself in to the authorities, who, the author claims, had been pursuing him because of his political opinions. | UN | وفي أعقاب عدة غارات على مقر سكن أسرته، سلّم نفسه للسلطات التي كانت، وفقاً لما تدعيه صاحبة البلاغ، تلاحقه بسبب آرائه السياسية. |
After several raids on his family's residence, he turned himself in to the authorities, who, the author claims, had been pursuing him because of his political opinions. | UN | وفي أعقاب عدة غارات على مقر سكن أسرته، سلّم نفسه للسلطات التي كانت، وفقاً لما تدعيه صاحبة البلاغ، تلاحقه بسبب آرائه السياسية. |
8.5 Similarly, the State party has denied that the author was arrested for the expression of his political opinions or because of his political affiliations and the author has failed to adduce material to buttress his claim to this effect. | UN | ٨-٥ وعلى نحو مماثل أنكرت الدولة الطرف أن مقدم البلاغ اعتقل بسبب تعبيره عن آرائه السياسية أو بسبب انتماءاته السياسية، فيما قصر مقدم البلاغ في تقديم ما يدعم زعمه تحقيقا لهذا الغرض. |
Moreover, he claims that he was subsequently denied access to public service only because of his political opinions, since he has been an active member of the Polish United Workers' Party and refused to hand back his membership card during the period of political changes within the Ministry. | UN | وعلاوة على ذلك، يدعي صاحب الرسالة أنه لم تتح له بعد ذلك فرصة العمل في الخدمة العامة بسبب آرائه السياسية فقط، حيث أنه كان عضوا نشطا في حزب العمال المتحدين البولندي ورفض تسليم بطاقة عضويته في أثناء فترة التغييرات السياسية في الوزارة. |
13.6 The question remains whether the fact that the author was not given a post in the Police constitutes sufficient evidence to conclude that he was refused because of his political opinions or whether said refusal was a consequence of the limited number of posts available. | UN | ١٣-٦ تبقى مسألة ما إذا كان عدم إعطاء وظيفة لصاحب الرسالة في الشرطة يشكل دليلا كافيا لاستنتاج أنه رفض بسبب آرائه السياسية أو ما إذا كان الرفض المذكور جاء نتيجة لمحدودية عدد الوظائف المتاحة. |
23. The Working Group, having analysed the foregoing, considers that Mr. Leonardo Miguel Bruzón Avila is under arrest for having attempted to organize a demonstration to express his political opinions on the commemoration of a date; the peaceful nature of the demonstration has not been contested. | UN | 23- وبعد أن فرغ الفريق العامل من تحليل ما سبق، يرى أن السيد ليوناردو ميغل بروزون أفيلا اعتُقل لمحاولته تنظيم مظاهرة سلمية للتعبير عن آرائه السياسية أثناء إحياء ذكرى تاريخ معين. |
Any person who feels aggrieved due to discrimination in matters of employment may submit a petition to the Employment Commission on the ground that a distinction, exclusion or preference that is not justifiable in a democratic society was made or given to his prejudice by reason of his political opinions. | UN | فأي شخص يجد أنه مظلوم بسبب التمييز في مجال العمالة يحق له تقديم عريضة إلى لجنة العمالة يشكو فيها من حصول ممارسة تمييز أو استبعاد أو تفضيل تضرر منها، لا تبرير لها في مجتمع ديمقراطي، وذلك بسبب آرائه السياسية. |
The only reason for such treatment was his political opinions. | UN | وكان السبب الوحيد في هذه المعاملة هو آراؤه السياسية. |
The source concludes that his detention is an outcome resulting from the exercise of his right to freely express his political opinions. | UN | ويخلص المصدر إلى أن احتجازه كان نتيجة ناشئة عن ممارسة حقه في التعبير بحرية عن أرائه السياسية. |