The present Special Rapporteur wishes to pay tribute to the eminently constructive work performed by his predecessor in the past years in the discharge of his mandate. | UN | ويود المقرر الخاص الحالي أن ينوه بالعمل البناء بصورة فائقة الذي أنجزه سلفه في السنوات اﻷخيرة نهوضا بولايته. |
You know you've pretty much hit rock bottom when you've been told you have character flaws by a man who hanged his predecessor in a military coup. | Open Subtitles | يعرف المرء أنه وصل إلى الحضيض عندما يشار إلى عيوبه من قبل رجل شنق سلفه في إنقلاب عسكري |
21. The Special Rapporteur notes that his reports on Chile, Colombia, and New Zealand were to evaluate the progress made in those countries in implementing the recommendations made by his predecessor in earlier reports. | UN | 21 - ويلاحظ المقرر الخاص أن تقاريره عن شيلي وكولومبيا ونيوزيلندا كانت تهدف إلى تقييم التقدم المحرز في هذه البلدان فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات التي قدمها سلفه في تقارير سابقة. |
In addition, the Special Rapporteur has sought in 1993 and 1994 an invitation to conduct a visit to the country as follow-up to that conducted by his predecessor in 1991 to Indonesia and East Timor. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فان المقرر الخاص قد التمس في ٣٩٩١ و٤٩٩١ دعوة للقيام بزيارة الى البلد كمتابعة لتلك التي قام بها سلفه في ١٩٩١ الى اندونيسيا وتيمور الشرقية. |
15. On 27 April 2009, the Special Rapporteur on the right to food renewed a request for a visit made by his predecessor in 2003. | UN | 15 - وفي 27 نيسان/أبريل 2009، جدد المقرر الخاص المعني بالغذاء طلب الزيارة المقدم من سلفه في عام 2003. |
38. At the invitation of the Government, the Representative undertook a working visit to this country from 12 to 15 April 2007, following the visit made by his predecessor in 2001. | UN | 38- بناء على دعوة مـن حكومـة أرمينيا، قام ممثل الأمين العام بزيارة عمل إلى هذا البلد في الفترة من 12 إلى 15 نيسان/أبريل 2007 عقب الزيارة التي قام بها سلفه في عام 2001. |
Thirdly, as a follow-up to the views on the issue of reparation for torture submitted by his predecessor in his report to the fifty-fifth session of the General Assembly, the Special Rapporteur gives stroke of a project of the non-governmental organization Redress Trust. | UN | وثالثا، وكمتابعة لآرائه فيما يتعلق بمسألة التعويض عن التعذيب التي قدمها سلفه في تقريره إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين، يقدم المقرر الخاص فكرة عامة عن مشروع للمنظمة غير الحكومية المعروفة باسم الصندوق الاستئماني للإنصاف. |
He intended to continue, expand and strengthen the technical assistance and cooperation programmes launched by his predecessor in the countries where they existed and to establish new programmes in other countries, with a view to providing various types of assistance, including assistance in the legislative, executive and judicial domains. | UN | وقال إنه يعتزم أن يعمل على مواصلة وتوسيع وتعزيز مساعدته التقنية وبرامج التعاون التي أطلقها سلفه في البلدان التي توجد فيها وإقامة برامج جديدة في بلدان أخرى، بغية تقديم مختلف أنواع المساعدة، بما في ذلك المساعدة في المجالات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
When Etienne Tshishekedi was appointed Prime Minister by the National Sovereign Conference in 1992, Nguz Karl-i-Bond, originally from Katanga and his predecessor in the post, left the post and was appointed Special Adviser to the Office of the President. | UN | وحين عين المؤتمر الوطني اﻷعلى إتيان تشيسيكيدي رئيساً للوزراء في عام ٢٩٩١ ترك نغوز كارل - اي - بوند، سلفه في المنصب وابن كاتانغا في اﻷصل الوظيفة وعين مستشاراً خاصاً في رئاسة الجمهورية. |
The Special Rapporteur reiterates the views and recommendations made by his predecessor in a report to the Human Rights Council (A/HRC/17/40). | UN | ويؤكد المقرر الخاص من جديد الآراء والتوصيات التي عرضها سلفه في أحد تقاريره إلى مجلس حقوق الإنسان (A/HRC/17/40). |
The new Director-General would be responsible for continuing the work of his predecessor in building an organization geared to the future and serving as a global forum for the promotion of industrialization, an essential prerequisite for the attainment of the sustainable economic and social growth of nations. | UN | وسوف يكون المدير العام الجديد مسؤولا عن مواصلة أعمال سلفه في بناء منظمة موجهة نحو المستقبل وتعمل كمحفل عالمي للنهوض بالصناعة ، وهو شرط مسبق أساسي لتحقيق النمو الاقتصادي والاجتماعي المستدام لدى الدول . |
33. Ms. Basso (France) asked whether the Special Rapporteur would follow up on the issues identified by his predecessor in the report, especially the fact that the obligations under international law concerning the right to health were subject to maximum available resources (para. 54). | UN | 33 - السيدة باسُّو (فرنسا): سألت عما إذا كان المقرر الخاص سيتابع القضايا التي حددها سلفه في التقرير، سيما وأن الالتزامات المنصوص عليها في القانون الدولي فيما يتعلق بالحق في الصحة رهن بتوافر أقصى قدر من الموارد (الفقرة 54). |
45. The Special Rapporteur, as mandated by the Council, would like to continue to follow up on the steps taken by his predecessor in engaging in fruitful discussions with the relevant authorities with a view to clarifying the reported tragic deaths of at least 31 individuals during and/or as a result of the crackdown on the peaceful protests in September 2007. | UN | 45- يود المقرر الخاص، عملاً بالولاية التي أسندها إليه المجلس، أن يواصل متابعة الخطوات التي اتخذها سلفه في إجراء مناقشات مثمرة مع السلطات المعنية بهدف توضيح حالات الوفاة المأساوية المبلغ عنها لما لا يقل عن 31 شخصاً أثناء و/أو نتيجة قمع التظاهرات السلمية في أيلول/سبتمبر 2007. |
156. In addition, the Monitoring Group has been informed that during the course of 2012 the former General Manager of ENAMCO, Berhane Habtemariam, was appointed as Minister of Finance for Eritrea, following opposition to his predecessor in the Finance Ministry over opacity in the reporting on how gold revenues were being recorded. | UN | 156 - وبالإضافة إلى ذلك، أُبلِغ فريق الرصد أن برهاني هابتماريام، المدير العام السابق لشركة إريتريا الوطنية للتعدين، عُيِّن خلال عام 2012 وزيراً للمالية في إريتريا، في أعقاب إعلان سلفه في وزارة المالية اعتراضه على التعتيم المحيط بكيفية تسجيل إيرادات الذهب في الدفاتر. |
54. Despite the important progress achieved since the visit of his predecessor in 1997, the Special Rapporteur pointed to a number of challenges that need to be met in order to further improve the framework to fight racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance in Germany. | UN | 54- وأشار المقرر الخاص إلى عدد من التحديات التي بجب مواجهتها من أجل زيادة تحسين إطار مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في ألمانيا، وذلك بالرغم من التقدم الكبير المحرز منذ الزيارة التي قام بها سلفه في عام 1997. |
In his report of 24 November 1993, 4/ the Secretary-General had informed the Council of the reception given by the parties to the compromise proposals that he had put forward concerning the interpretation and application of the criteria governing eligibility to vote, which were set forth by his predecessor in his report of 19 December 1991 to the Security Council. | UN | فقد أعلم اﻷمين العام المجلس، في تقريره المؤرخ ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١)٤(، بالترحيب الذي أعربت عنه اﻷطراف باقتراحات الحلول التوفيقية التي طرحها فيما يتعلق بتفسير وتطبيق المعايير التي تحكم أهلية التصويت، التي حددها سلفه في تقريره المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، المقدم إلى مجلس اﻷمن)٤١(. |
While the Special Rapporteur notes that positive measures are being taken in a number of countries in favour of a greater protection of the right to freedom of opinion and expression (such as the repeal of criminal libel provisions from criminal codes in certain countries), he is still concerned that the trends as identified by his predecessor in his successive reports continue to be a strong preoccupation. | UN | وفيما يلاحظ أن عدداً من البلدان يقوم باتخاذ تدابير إيجابية من أجل ضمان حماية أكبر للحق في حرية الرأي والتعبير (من قبيل إلغاء أحكام القذف الجنائي من القوانين الجنائية في بعض البلدان)، فهو لايزال قلقاً لكون الاتجاهات التي حددها سلفه في تقاريره المتعاقبة ما فتئت تشكل شاغلاً قوياً. |
10. Mr. SHEARER (the Special Rapporteur designated to monitor the findings) wished, before submitting his report, to pay tribute to the quality of the work accomplished by Mr. Ando, his predecessor in this post. He regretted that they had only been able to distribute the report (CCPR/C/88/R.2) to the members in English as it had not been possible to get it translated into the Committee's other working languages in time. | UN | 10- السيد شيرير (المقرر الخاص المكلف بمتابعة نتائج التحقيق): قال إنه يود قبل عرض تقريره أن يثني على العمل الجيد الذي أنجزه السيد أندو، سلفه في الوظيفة، وإنه يأسف على أنه لم يكن بالإمكان توزيع التقرير (CCPR/C/88/R.2) على الأعضاء سوى بالانكليزية، لتعذر ترجمته في الوقت المناسب بلغات عمل اللجنة الأخرى. |