"his reference to" - Translation from English to Arabic

    • إشارته إلى
        
    • بإشارته إلى
        
    • وإشارته إلى
        
    The first concern is his reference to the potential for the occurrence of another genocide in Rwanda. UN ويتمثل مصدر القلق اﻷول في إشارته إلى إمكانية حدوث عملية إبادة أجناس أخرى في رواندا.
    his reference to Supreme Court's rulings do not relate to specific actions of investigators or courts in his case. UN ولا تتصل إشارته إلى قرارات المحكمة العليا بأعمال محددة قام بها المحققون أو المحاكم في هذه القضية.
    his reference to the so-called aggression by the Republic of Armenia against his country is totally misleading. UN إن إشارته إلى ما سماه عدوان الجمهورية الأرمينية على بلده إشارة مضللة كلياً.
    We welcome his reference to a more generalized use of targeted sanctions, following the models that have been adopted recently in Angola and Sierra Leone. UN ونرحب بإشارته إلى الجــزاءات الهادفة بدرجة أكبر على غرار النموذجين المطبقين في أنغولا وسيراليون.
    I would like to refer to the statement made by the representative of Turkey following the admission of observers to the Conference, including Cyprus, and his reference to documents CD/1438, and corrigendum 1, and CD/1738. UN وأود الإشارة إلى البيان الذي أدلى به ممثل تركيا عقب قبول المراقبين في هذا المؤتمر، بما فيهم قبرص، وإشارته إلى الوثائق CD/1438 وCorrigendum 1 وCD/1738.
    First, his reference to so-called aggression by the Republic of Armenia against his country was, again, totally misleading. UN أولا، كانت إشارته إلى ما يسمى باعتداء جمهورية أرمينيا على بلده، مرة أخرى، مضللة تماما.
    However, he could not bring himself to be even-handed in his reference to cases attributed either to the government forces and the rebel factions. UN بيد أنه لم يستطع أن يصل بنفسه إلى حد أن يصبح متوازنا في إشارته إلى الحالات المنسوبة سواء إلى القوات الحكومية أو إلى فصائل المتمردين.
    Before concluding, may I thank former Governor Pataki for his reference to the recent fires at the ancient sites of Olympia. UN وأود، قبل أن أختتم بياني، أن أشكر حاكم ولاية نيويورك السابق بتاكي على إشارته إلى الحرائق التي شبت مؤخرا في المواقع القديمة في أولمبيا.
    We fully endorse the values and principles underlying the objectives of reform, as enunciated in the Secretary-General's address to the current Assembly, particularly his reference to the new paradigms of cooperation. UN ونؤيد تمام التأييد القيم والمبادئ الكامنة وراء أهداف عملية اﻹصلاح كما أعرب عنها اﻷمين العام في خطابه أمام الجمعية العامة في دورتها الحالية، خصوص إشارته إلى النماذج الجديدة للتعاون.
    In connection with his reference to the need for journalists to obtain permission to pursue their profession, it must be said that there is no one in the world who pursues a profession of some kind who does not obtain a license to do so. UN أما إشارته إلى ضرورة حصول الصحفيين على إذن بممارسة مهنتهم فليس هناك في العالم شخص يمارس مهنة أيا كانت دون أن يحصل على إجازة بذلك.
    his reference to paragraph 4 of the proposal was well taken, and it would be for the Member States themselves to decide whether JIU itself complied with the recommendations. UN وإن إشارته إلى الفقرة ٤ من الاقتراح مقبولة جيدا، وسيتعين على الدول اﻷعضاء بذاتها أن تقرر ما إذا كانت الوحدة نفسها تلتزم بهذه التوصيات.
    She therefore questioned his reference to " extreme circumstances " in the country and his sources of information. UN ولذلك فإنها تشكك في إشارته إلى " الظروف بالغة الخطورة " في البلد ومصادر معلوماته.
    In this regard, we welcome the recent important statement made by H.E. Minister Lavrov, Minister for Foreign Affairs of the Russian Federation, in his reference to the importance of establishing a zone free of nuclear weapons in the Middle East. UN ونرحب في هذا المقام بالبيان المهم الذي أدلى به مؤخراً سعادة وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي الموقر، السيد لافروف، لدى إشارته إلى أهمية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    A phrase in Ambassador Selebi's statement which particularly struck us was his reference to “a crossroads of relevance”. UN والعبارة التي وردت في بيان السفير سيليبي والتي أثارت اهتمامنا بشكل خاص هي إشارته إلى " تلاقي الاهتمامات " .
    his reference to forms, substance and strength is expressly set out by him, within the context of this purpose, and cannot be read as setting at nought all the other requirements of humanitarian law such as those relating to damage to neutral states, unnecessary suffering, or the principle of discrimination. UN وقد أوضح صراحة إشارته إلى اﻷشكال والجوهر والقوة، في سياق هذا الغرض، ولا يمكن فهمها على أنها تستخف بجميع مقتضيات القانون اﻹنساني اﻷخرى من قبيل تلك المقتضيات المتعلقة باﻹضرار بالدول المحايـدة، أو بالمعاناة غير الضرورية، أو مبدأ التمييز.
    I wish to comment briefly on the statement by the Ambassador of Pakistan, in particular on his reference to the fact that the special security interests of the non-nuclear-weapon States that do not belong to a military alliance or enjoy a security umbrella deserve special consideration, even in procedural matters, so that they are better placed to protect their interests. UN وأودّ أن أعلِّق بإيجاز على البيان الذي أدلى به سفير باكستان، ولا سيما إشارته إلى حقيقة أن مصالح الأمن الوطني للدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي لا تنتمي إلى تحالف عسكري أو تتمتَّع بمظلَّة أمنية، تستحق اهتماماً خاصاً، حتى في المسائل الإجرائية، حتى تكون في وضع أفضل يمكِّنها من حماية مصالحها.
    49. Mr. Faaborg-Andersen (Denmark) welcomed the representative of Burundi's statement, in particular his reference to the Government's initiative to establish a coordination forum with the support of the United Nations and the involvement of key donors at the local level. UN 49 - السيد فابورج - أندرسين (الدانمرك): رحب بالبيان الذي ألقاه ممثل بوروندي، وخاصة إشارته إلى مبادرة الحكومة بإنشاء منتدى للتنسيق بدعم من الأمم المتحدة وبمشاركة جهات مانحة رئيسية على المستوى المحلي.
    65. Ms. Freimane-Deksne (Latvia), speaking in exercise of the right of reply to statements made on 1 November 2011 by the representative of the Russian Federation in respect of agenda item 62, said that his reference to her country in the context of statelessness constituted deliberate misinformation. UN 65 - السيدة فرايمين - ديكسنه (لاتفيا): قالت، مستخدمة لحقها في الرد على بيان أدلى به ممثل الاتحاد الروسي في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 فيما يتعلق ببند جدول الأعمال 62، إن إشارته إلى بلدها في سياق انعدام الجنسية تشكل معلومات مضللة متعمدة.
    Also, was his reference to a study on the integration of IDPs into the peace process the peace process in the Sudan or some other peace process? UN كذلك هل يقصد بإشارته إلى دراسة عن إدماج الأشخاص المشردين داخلياً في عملية السلام، عملية السلام في السودان أم عملية سلام أخرى؟
    19. As for his reference to a UNITAR " constituency " in the Second Committee, he had simply meant that the sponsors of draft resolution A/C.2/57/L.35 were clearly the delegations most interested in the Institute's future. UN 19 - وفيما يتعلق بإشارته إلى " أنصار " اليونيتار في اللجنة الثانية في أنه يعني ببساطة أن مقدمي مشروع القرار A/C.2/57/L.35 هم بوضوح الوفود الأكثر اهتماما بمستقبل المعهد.
    According to the complainant, the Danish authorities did not find that his claim regarding his past detention and torture by the Turkish authorities, and his reference to the Committee's recent case law regarding Turkey, constituted a sufficient ground to conduct a medical examination for torture. UN وهو يرى أن السلطات الدانمركية لم تجد أن ادعاءه بشأن احتجازه وتعذيبه في الماضي على أيدي السلطات التركية، وإشارته إلى الاجتهادات السابقة التي قدمتها اللجنة في الآونة الأخيرة بشأن تركيا، يشكلان أساساً كافياً لإجراء فحص طبي متعلق بالتعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more