"his removal" - Translation from English to Arabic

    • ترحيله
        
    • إبعاده
        
    • إعادته
        
    • استبعاده
        
    • بترحيله
        
    • طرده
        
    • لترحيله
        
    • تنحيته
        
    • بإبعاده
        
    • عزله
        
    • في الترحيل
        
    • إجلائه
        
    • تنقيله
        
    • لإقالته من
        
    • لإبعاده
        
    He claims that his removal to Haiti would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    He claims that his removal to Haiti would constitute a violation by the State party of article 3 of the Convention. UN ويدعي صاحب الشكوى أن ترحيله إلى هايتي سيشكل انتهاكاً من جانب الدولة الطرف للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. UN فأنكرت ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات الكندية قد انتهكت حقوقه أثناء ترحيله من كندا.
    For these reasons, the State party submits that there are no substantial grounds to believe that the author would face torture on his removal to Sri Lanka. UN ولهذه اﻷسباب، تدفع الدولة الطرف بعدم وجود أية أسباب جوهرية تحمل على الاعتقاد بأن مقدم البلاغ سيواجه خطر التعذيب لدى إبعاده إلى سري لانكا.
    In this regard, the complainant concludes that his removal to Algeria would be contrary to article 3 of the Convention. UN ومن ثم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن إعادته إلى الجزائر ستتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    He claims that he indeed applied for a stay of his removal order and for judicial review of both PRRA and H & C decisions. UN ويَزعَم أنه قدَّم بالفعل طلباً لتعليق أمر ترحيله ولإجراء مراجعة قضائية لكل من القرارين.
    The State party chose not to inquire and to seek no assurances regarding what would happen to the author after his removal from the Embassy. UN وقد اختارت الدولة الطرف بنفسها عدم إجراء تحريات عن المسألة وعدم التماس أي ضمانات بشأن مصيره عقب ترحيله من السفارة.
    At this time, the immigration enforcement division proceeded to execute the warrant for his arrest, as the order for his removal from Canada was in force. UN حينذاك، بادرت شعبة التنفيذ التابعة لإدارة الهجرة بتنفيذ الأمر الصادر بتوقيفه، لأن أمر ترحيله كان سارياً.
    The State party chose not to inquire and to seek no assurances regarding what would happen to the author after his removal from the Embassy. UN وقد اختارت الدولة الطرف بنفسها عدم إجراء تحريات عن المسألة وعدم التماس أي ضمانات بشأن مصيره عقب ترحيله من السفارة.
    At this time, the immigration enforcement division proceeded to execute the warrant for his arrest, as the order for his removal from Canada was in force. UN حينذاك، بادرت شعبة التنفيذ التابعة لإدارة الهجرة بتنفيذ الأمر الصادر بتوقيفه، لأن أمر ترحيله كان سارياً.
    It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. UN فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا.
    It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. UN فأنكرت ادعاءات صاحب البلاغ بأن حقوقه قد انتهكتها السلطات الكندية في أثناء ترحيله من كندا.
    It denied the author's allegations that his rights were violated by the Canadian authorities during his removal from Canada. UN فأنكرت ادعاءات صاحب الشكوى بأن السلطات الكندية قد انتهكت حقوقه أثناء ترحيله من كندا.
    He also points out that he was not permitted to say a farewell to his family before his removal. UN ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أنه لم يسمح لـه بتوديع أسرته قبل إبعاده.
    It is unlikely that a person who is fully absorbed into society from which his removal is sought will be detained. UN إنه من المستبعد احتجاز شخص جرى استيعابه استيعاباً تاماً في المجتمع الذي يُلتمس إبعاده عنه.
    4.3 The State party further submits that the author has not asked a court to rule a temporary injunction against his removal from Norway. UN 4-3 وتؤكد الدولة الطرف كذلك أن صاحب البلاغ لم يلجأ إلى محكمة من أجل استصدار أمر قضائي مؤقت بمنع إبعاده من النرويج.
    In this regard, the complainant concludes that his removal to Algeria would be contrary to article 3 of the Convention. UN ومن ثم، يخلص صاحب البلاغ إلى أن إعادته إلى الجزائر ستتعارض مع المادة 3 من الاتفاقية.
    He claims that his removal was undoubtedly an act of retaliation for having filed a complaint against his superior officer. UN ويدعي صاحب البلاغ أن استبعاده من الوظيفة كان بلا شك عملاً انتقامياً لأنه تقدم بشكوى ضد رئيسه.
    As to his removal from Canada, counsel states that the complainant was tied up for the whole 20 hours of his return to India, and that despite repeated requests the Canadian guards refused to loosen the ties around him which were causing pain. UN ففيما يتعلق بترحيله من كندا، يذكر المحامي أن صاحب الشكوى كان مقيَّداً طيلة العشرين ساعةً التي استغرقتها رحلة إعادته إلى الهند، وأن الحرس الكنديين رفضوا تخفيف القيد الذي كان يؤلمه رغم طلباته المتكررة.
    Joint to this application the author asked the Court to order a stay of his removal pending the consideration of the application. UN ومع هذا الطلب، التمس صاحب البلاغ من المحكمة أن تأمر بوقف تنفيذ طرده ريثما ينظر في طلبه.
    It found the complainant's account to be implausible, and set his removal for 18 April 2007. UN فقد رأى بأن روايته غير قابلة للتصديق، وحدد 18 نيسان/ أبريل 2007 موعداً لترحيله.
    He therefore claimed that only an elected body was entitled to authorize his removal from office (see A/48/584, para. 102). UN وادعى بالتالي أن تنحيته من منصبه لا يملك الحق في تقريرها إلا هيئة منتخبه )انظر A/48/584، الفقرة ١٠٢(
    He claims that his removal by Sweden to Egypt on 18 December 2001 violated article 3 of the Convention. UN وهو يدعي أن قيام السويد بإبعاده إلى مصر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2001 قد شكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    He is the historic leader of the Palestinian people and the symbol of their steadfastness and struggle, and his continued besiegement or his removal would be a dangerous precedent that will destroy the principles of democracy, human rights and respect for law. UN وإن استمرار حصاره أو عزله يُشكل سابقة خطيرة تؤدي إلى تدمير مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان واحترام القانون.
    This application having been rejected, no other remedies are available to him to challenge his removal. UN وليس لديه بعد رفض هذا الطلب سبل انتصاف أخرى للطعن في الترحيل.
    It also noted the argument that such events were not the necessary and foreseeable consequences of his removal from the Embassy, and that the necessary causal link was thus absent. UN ولاحظت اللجنة دفع الدولة الطرف الذي مفاده أن تلك الأحداث لا يمكن اعتبارها كنتيجة حتمية ومتوقعة لعملية إجلائه من السفارة، وبالتالي ليس هناك ما يثبت قيام العلاقة السببية اللازمة بين عملية الإجلاء والأحداث التي واجهها صاحب البلاغ فيما بعد.
    It is not disputed that his removal will hasten his death. UN ولا خلاف في أن تنقيله سيؤدي إلى التعجيل بموته.
    Although the Chair of the Presidency of Bosnia and Herzegovina had in fact authorized the vote, officials of the Republika Srpska focused their criticism on the Minister for Foreign Affairs and initiated a process for his removal through the national Parliamentary Assembly. UN وعلى الرغم من أن رئيس مجلس رئاسة البوسنة والهرسك هو في الواقع الذي أذن بالتصويت، صَبّ مسؤولو جمهورية صربسكا انتقاداتهم على وزير الخارجية واستهلوا حملة لإقالته من خلال الجمعية البرلمانية الوطنية.
    His detention was a predictable consequence of this decision, as it was a corollary of his removal, which flowed automatically from the Minister's decision. UN وكان احتجازه عاقبة متوقعة لهذا القرار إذ إن احتجازه أمر ملازم لإبعاده ونتيجة تلقائية لقرار الوزيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more