"his request to" - Translation from English to Arabic

    • طلبه إلى
        
    • بطلبه
        
    • لطلبه القيام
        
    • طلبه أن
        
    • طلبه المقدم إلى
        
    • طلبه بأن
        
    • تصويب اسمه
        
    • بناءً على طلبه
        
    • طلبيه
        
    • طلبه بتغيير
        
    • طلبه للإفراج
        
    • وبطلبه إلى
        
    • وكانت نسخة طلب
        
    • طلبه المتعلق
        
    • طلبه للقيام
        
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of Liberia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل ليبريا، بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له حق التصويت.
    The President, with the consent of the Council, invited Mr. Vladislav Jovanovic, at his request, to address the Council in the course of the discussion of the item. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، السيد فلاديسلاف يوفانوفيتش، بناء على طلبه إلى التكلم أمام المجلس خلال مناقشة هذا البند.
    He also alleged that he was denied the right to appeal the decision of a prosecutor in his request to supplement the documents for the pretrial investigation after it had been completed and that he was denied the right to communicate with his lawyers without interference. UN وزعم أيضاً أنه حُرم من حقه في استئناف قرار مدعٍ عام فيما يتعلق بطلبه إضافة وثائق إلى التحقيق السابق للمحاكمة بعد إكماله، وأنه حُرم من الحق في الاتصال بمحاميه دون تدخل.
    The Special Rapporteur regrets that the Government of Belarus, in 2006 as in 2004 and 2005, has not responded favourably to his request to visit the country and has in general not cooperated with him in the fulfilment of his mandate. UN ويُعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن حكومة بيلاروس لم تستجب في عام 2006 لطلبه القيام بزيارة إلى البلد، وذلك على غرار ما حصل في عام 2004 ثم في عام 2005، ولأنها لم تتعاون معه عموماً في تنفيذ ولايته.
    7.5 The author adds that on 29 May 2006, the prosecutor rejected his request to be questioned, as he felt that the questioning by the pretrial investigation officer lacked objectivity. UN 7-5 ويضيف صاحب البلاغ أن المدعي العام رفض في 29 أيار/مايو 2006 طلبه أن يُستجوب لأنه شعر أن استجوابه من قبل ضابط التحقيق السابق للمحاكمة افتقر إلى الموضوعية.
    It observes that his request to the Tribunal Administratif de Versailles was rejected because it was inadmissible owing to its lack of substantiation. UN وترى أن طلبه المقدم إلى محكمة فرساي قد رفض لسبب عدم قبوله نظرا لافتقاره إلى أدلة اﻹثبات.
    On 18 September 2003, the Asylum Appeals Commission rejected his request to review its decision of 15 July 2003. UN وفي 18 أيلول/ سبتمبر 2003، رفضت لجنة الاستئناف المعنية بشؤون اللاجئين طلبه بأن تعيد النظر في قرارها الصادر في 15 تموز/ يوليه 2003.
    The State party notes the representative's acknowledgement that Abbassi Madani is no longer subject to any restriction order and argues, accordingly, that his request to the Committee is now moot. UN ولاحظت أن الموكَّل يقر بأن عباسي مدني لم يعد يخضع لأي إجراء تقييدي، مؤكداً بذلك أن طلبه إلى اللجنة بات لاغياً.
    At the 4603rd meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Angola, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN وفي الجلسة 4603، دعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل أنغولا بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت.
    At the 4604th meeting, the President, with the consent of the Council, invited the representative of Angola, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN وفي الجلسة 4604، وبموافقة المجلس، دعا الرئيس ممثل أنغولا بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة بدون الحق في التصويت.
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of Somalia, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل الصومال بناء على طلبه إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    The President, with the consent of the Council, invited the representative of Greece, at his request, to participate in the discussion without the right to vote. UN ودعا الرئيس بموافقة المجلس ممثل اليونان بناء على طلبه إلى المشاركة في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت.
    The Committee took note of the ambiguous circumstances surrounding the complainant's requests to withdraw his complaint, followed by his request to resume the procedure, and the State party's lack of cooperation regarding the submission of observations on the admissibility and merits of the case. UN ولاحظت اللجنة الظروف الغامضة التي تلف طلبات صاحب الشكوى سحب شكواه، متبوعة بطلبه استئناف الإجراء، وكذلك عدم تعاون الدولة الطرف فيما يتعلق بتقديم ملاحظات على المقبولية وعلى الأسس الموضوعية للقضية.
    2. The Special Rapporteur regrets that the Government of Belarus, in 2006 as in 2004 and 2005, has not responded favourably to his request to visit the country and has in general not cooperated with him in the fulfilment of his mandate. UN 2- ويُعرب المقرر الخاص عن أسفه لأن حكومة بيلاروس لم تستجب في عام 2006، على غرار ما حصل في عام 2004 ثم في عام 2005، لطلبه القيام بزيارة إلى البلد، ولم تتعاون معه عموماً في تنفيذ ولايته.
    7.5 The author adds that on 29 May 2006, the prosecutor rejected his request to be questioned, as he felt that the questioning by the pretrial investigation officer lacked objectivity. UN 7-5 ويضيف صاحب البلاغ أن المدعي العام رفض في 29 أيار/مايو 2006 طلبه أن يُستجوب لأنه شعر أن استجوابه من قبل ضابط التحقيق السابق للمحاكمة افتقر إلى الموضوعية.
    On 27 February, the Speaker reiterated that he would not back down from his request to the Transitional Government. UN وفي 27 شباط/فبراير، أعلن رئيس البرلمان من جديد أنه لن يتراجع عن طلبه المقدم إلى الحكومة الانتقالية.
    He claims that his request to be provided with a lawyer was rejected on the basis of article 47 (1) of the RSFSR Code of Criminal Procedure, according to which a lawyer should be called to take part in a case at the moment when charges are brought against a person; as a suspect he was not entitled to legal assistance. UN ويدعي أن طلبه بأن يُتاح له محام رُفض، على أساس المادة 47(1) من قانون الإجراءات الجنائية في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفييتية التي تنص على وجوب استدعاء محام للمشاركة في قضية منذ لحظة توجيه تهم ضد شخص ما()؛ وكمشتبه فيه، لم يكن من حقه الحصول على مساعدة قانونية.
    He claims that the fact that only the given names and patronymics of Russian origin are subject to " Ukrainianization " and that the domestic courts and other Ukrainian bodies dismissed his request to restore his given name and patronymic to their original phonetic form implies that only individuals of Russian origin are deprived of the possibility to preserve their original given names and patronymics. UN ويدعي أن خضوع الأسماء الشخصية وأسماء الآباء من أصل روسي وحدها " لإضفاء الطابع الأوكراني " عليها، ورفض المحاكم المحلية وغيرها من الهيئات الأوكرانية تصويب اسمه الشخصي واسم والده حسب النطق الأصلي يعنيان أن الأفراد من أصل روسي وحدهم يحرمون من إمكانية الاحتفاظ بأسمائهم الشخصية وأسماء آبائهم الأصلية.
    9.3 The Committee could not help but take note of the mysterious circumstances surrounding the complainant's requests to withdraw his complaint, and the contradictory reasons given by the complainant and his counsel to explain those requests, followed by his request to resume the procedure. UN 9-3 ولم يكن بوسع اللجنة إلا أن تلاحظ الظروف الغامضة والأسباب المتضاربة التي ساقها صاحب البلاغ ومحاميه لتبرير طلبات سحب الالتماس من قبل صاحب البلاغ ثم استئناف الإجراء بناءً على طلبه.
    The Special Rapporteur has received positive responses to his request to visit Estonia and Latvia, which will take place in the first half of 2008, and to visit Thailand jointly with the Special Rapporteur on trafficking in persons, especially women and children. UN وتلقى المقرر الخاص ردين إيجابيين على طلبيه زيارة إستونيا ولاتفيا، وهما زيارتان ستقامان خلال النصف الأول من عام 2008، وزيارة تايلند بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    5.2 One of the authors, Mr. Coeriel, further submits that, although a Dutch citizen by birth, he grew up in Curaçao, the United States of America and India, and is of Hindu origin, which should have been taken into account by the State party when deciding on his request to have his surname changed. UN ٥-٢ كما يذكر أحد صاحبي البلاغ )السيد كورييل( أنه وإن يكن مواطنا هولنديا بحكم المولد، فقد نشأ في كوراساو، في الولايات المتحدة اﻷمريكية وفي الهند، وانه من اصل هندوسي، وهو ما كان ينبغي أن تأخذه الدولة الطرف في الاعتبار لدى البت في طلبه بتغيير لقبه.
    his request to this effect was rejected by the police. UN وقد رفضت الشرطة طلبه للإفراج عنه بكفالة.
    1. Takes note of the intention of the President of the Special Court to authorize a Trial Chamber to exercise its functions away from the seat of the Special Court, and his request to the Government of the Netherlands to host the trial, including any appeal; UN 1 - يحيط علما بعزم رئيس المحكمة الخاصة أن يفوض دائرة ابتدائية من دوائرها الاضطلاع بمهامها خارج مقر المحكمة الخاصة، وبطلبه إلى حكومة هولندا استضافة المحاكمة بما في ذلك أي استئناف؛
    his request to study the criminal case file to prepare his defence in the appeal court was missing. UN وكانت نسخة طلب دراسة ملف القضية الجنائي الذي قدمه صاحب البلاغ لإعداد دفاعه في محكمة الاستئناف مفقودة.
    25. At the 228th meeting, the representative of Mali renewed his request to extend the exemption from body searches to permanent representatives at airports. UN 25 - وفي الجلسة 228، جدد ممثل مالي طلبه المتعلق بتمديد الإعفاء من التفتيش الجسدي ليشمل الممثلين الدائمين في المطارات.
    He also extends his thanks to the Governments of Mexico, Guatemala and South Africa, which have accepted his request to visit their countries. UN كما يتوجه بالشكر إلى حكومات المكسيك وغواتيمالا وجنوب أفريقيا التي قبلت طلبه للقيام بزيارة بلدانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more