"his responsibility" - Translation from English to Arabic

    • مسؤوليته
        
    • بمسؤوليته
        
    • مسؤولياته
        
    • بالمسؤولية المنوطة به
        
    • ومسؤوليته
        
    • لمسؤوليته
        
    In considering that issue, it was important to define what was within his responsibility as Secretary-General and what was not. UN ولدى النظر في هذه المسألة، من المهم تحديد ما يدخل في نطاق مسؤوليته كأمين عام وما لا يدخل.
    That girl stole the LSD from her brother, that's his responsibility. Open Subtitles تلك الفتاة سرقت المخدرات من أخيها, وهذا الأمر مسؤوليته هوَ
    The recommendation called for the Executive Director to place the Secretary of the International Narcotics Control Board directly under his responsibility. UN دعت التوصية المدير التنفيذي إلى أن يضع أمين الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات تحت مسؤوليته المباشرة.
    At midnight, exhausted and without the presence of legal counsel, he signed a confession statement admitting his responsibility. UN وفي منتصف الليل، وقَّع اعترافاً يُقر فيه بمسؤوليته وكان في حالة إنهاك ولا يوجد محامٍ معه.
    Programme managers are personally accountable to the Secretary-General, who exercises his responsibility for ensuring programme monitoring and improving staff performance. UN ويخضع مديرو البرامج للمساءلة الشخصية أمام الأمين العام الذي يضطلع بمسؤوليته عن كفالة رصد البرامج وتحسين أداء الموظفين.
    Once the Secretary-General of the Authority enters on duty it will be his responsibility to draft the annual budget of the Authority. UN وبمجرد أن يتسلم اﻷمين العام للسلطة مهام منصبه فسيكون وضع مشروع الميزانية السنوية للسلطة من مسؤولياته.
    This list, prepared by the Chair on his initiative and under his responsibility, draws upon the non-papers currently available for consideration. UN وهذه القائمة، التي أعدها الرئيس بمبادرة منه وعلى مسؤوليته الخاصة، تعتمد على الورقات غير الرسمية المتاحة حالياً للنظر فيها.
    The Government has temporarily suspended the promotion of one major general pending a review of his responsibility. UN وعلقت الحكومة مؤقتا ترقية لواء في انتظار استعراض مسؤوليته.
    President Al-Bashir is willing to exacerbate such conflict, if it can divert your attention from the crimes committed in Darfur and his responsibility for them. UN إن الرئيس البشير مستعد لتصعيد ذلك الصراع إذا أدى ذلك إلى صرف انتباهكم عن الجرائم المرتكبة في دارفور وعن مسؤوليته عنها.
    All the documents relating to any investigation shall be entrusted to the Rapporteur of the Commission and shall be inventoried and kept under his responsibility until the investigation is concluded. UN تسلم كل الوثائق المتعلقة بأي تحقيق كان إلى مقرر اللجنة، وتجرد وتحفظ تحت مسؤوليته حتى انتهاء التحقيق.
    His delegation would still like to know whether OIOS agreed that the supervisor had abrogated his responsibility. UN ولذا يرغب وفده في معرفة ما إذا كان مكتب خدمات الرقابة الداخلية يتفق على أن المشرف قد أبطل مسؤوليته.
    Regarding the accused Sergei Cherkashin, a court psychiatric examination was ordered to ascertain his responsibility. UN وفيما يتعلق بالمتهم سيرغي شركاشين، أمرت المحكمة بإجراء فحص نفسي له للتأكد من مسؤوليته.
    Though he later denied his responsibility, he was charged on the basis of the initial false confession made without counsel of a lawyer. UN ورغم أنه نفى مسؤوليته عما حدث، فقد اتُهم على أساس الاعتراف الزائف الأولي الذي أدلى به دون استشارة محامٍ.
    The Chairman's papers were introduced without prejudging what positions delegations might take and on his responsibility alone. UN وعُرِضت أوراق الرئيس دون أي فكرة مسبقة عن ما ستكون عليه مواقف الوفود، وعلى مسؤوليته وحده.
    It rejected a number of his grounds of appeal but allowed Čerkez's appeal concerning his responsibility for certain crimes and reversed his conviction. UN ورفضت عددا من أسباب الطعن التي تقدم بها، لكنها سمحت له بالطعن في مسؤوليته عن جرائم محددة وألغت إدانته.
    He reminded delegates that it was not a negotiated text, but would be included in the report of the session under his responsibility. UN وذكر المندوبين بأن النص لم يكن محل تفاوض، لكنه سيدرج ضمن تقرير الدورة على مسؤوليته.
    He told the author's son that he admitted his responsibility. UN وقال لابن صاحبة البلاغ إنه يعترف بمسؤوليته.
    We are confident that he will continue to ably discharge his responsibility. UN ونثق بأنه سيواصل باقتدار الاضطلاع بمسؤوليته.
    The Council condemns the fact that Mr. Sankoh has deliberately failed to fulfil his responsibility to cooperate with the Mission in bringing these incidents to an end. UN ويدين المجلس تعمد السيد سنكوه عدم الوفاء بمسؤوليته عن التعاون مع البعثة من أجل وضع حد لهذه الحوادث.
    I treat him like a man,because he's always handled his responsibility. Open Subtitles ، أعامله كرجل . لأنه دائما يُعالج مسؤولياته
    In intervening weeks, the Secretary-General, in fulfilment of his responsibility under rule 11 of the provisional rules of procedure of the Security Council, will issue a weekly addendum to the summary statement listing only those items on which further action was taken by the Council during the previous week or indicating that there was no change during that period. UN وسيصدر الأمين العام في الأسابيع الفاصلة، وفاء بالمسؤولية المنوطة به بموجب المادة 11 من النظام الداخلي المؤقت لمجلس الأمن، إضافةً أسبوعية للبيان الموجز تقتصر على البنود التي اتخذ المجلس بشأنها إجراءات أخرى أثناء الأسبوع السابق أو تشير إلى عدم حدوث أي تغيير أثناء تلك الفترة.
    Affirming its full support of the High Representative and his staff and his responsibility in implementing the civilian aspects of the Peace Agreement, UN وإذ يؤكد دعمه الكامل للممثل السامي وموظفيه ومسؤوليته في تنفيذ الجوانب المدنية من اتفاق السلام،
    20. The Bolivarian Republic of Venezuela reiterated its request for the extradition of Luis Posada Carriles from the United States of America, for his responsibility in planning the bombing of a Cubana de Aviación flight in October 1976. UN 20 -وكررت جمهورية فنزويلا البوليفارية طلبها تسليم لويس بوسادا كاريليس من الولايات المتحدة الأمريكية، لمسؤوليته عن التخطيط لتفجير طائرة الخطوط الجوية الكوبية في أكتوبر 1976.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more